"the expenditures incurred" - Traduction Anglais en Arabe

    • النفقات المتكبدة
        
    • النفقات المترتبة
        
    • بالنفقات المتكبدة
        
    • النفقات التي تتحملها
        
    • المصروفات المتكبدة
        
    In no case where a fee was charged did the Government provide supporting information to validate the expenditures incurred. UN ولم تقدم الحكومات في أي حالة من الحالات التي فرضت فيها رسما معلومات داعمة لتبرير النفقات المتكبدة.
    the expenditures incurred against this account cover mainly administrative staff costs involved in editing and reproduction and the costs of stationery and materials used in document reproduction. UN وتغطي النفقات المتكبدة من هذا الحساب بصورة رئيسية تكاليف الموظفين الإداريين العاملين في مجال تحرير واستنساخ الوثائق وتكاليف القرطاسية والمواد المستخدمة في استنساخ الوثائق.
    the expenditures incurred against this account cover mainly administrative staff costs involved in editing and reproduction and the costs of stationery and materials used in document reproduction. UN وتغطي النفقات المتكبدة من هذا الحساب بصورة رئيسية تكاليف الموظفين الإداريين العاملين في مجال تحرير واستنساخ الوثائق وتكاليف القرطاسية والمواد المستخدمة في استنساخ الوثائق.
    16. the expenditures incurred under this budget line include costs from reconciliation conferences held prior to 1 May 1993 as well as conferences held in Somalia during the period. UN ١٦ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    Details of the expenditures incurred are shown in table 3 below: UN وترد تفاصيل بالنفقات المتكبدة في الجدول ٣ أدناه:
    UNRWA is entitled to a specific percentage of the expenditures incurred on certain projects in accordance with donor agreements. UN تستحق الأونروا نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتحملها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    The Advisory Committee requested further clarification of the current status of the project as well as on the expenditures incurred to date in the development of the system. UN طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح بشأن الحالة الراهنة للمشروع وكذلك النفقات المتكبدة حتى الآن في وضع النظام.
    the expenditures incurred under these categories up to 30 September 2014 are included in the information provided to the Advisory Committee. UN وترد النفقات المتكبدة في إطار هذه الفئات حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014 في المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.
    the expenditures incurred under those categories by 30 September 2014 are included in the information provided to the Advisory Committee. UN وتشمل المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية النفقات المتكبدة في إطار تلك الفئات حتى تاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    47. The Advisory Committee was informed that for the 2009/10 period, the expenditures incurred for training activities amounted to $686,000, or 4 per cent as compared with the staff costs of $16,338,000. UN 47 - أُبلِغت اللجنة الاستشارية أن النفقات المتكبدة في الفترة 2009/2010 لأنشطة التدريب بلغت 600 68 دولار، أو 4 في المائة مقارنة بتكاليف الموظفين البالغة 000 338 16 دولار.
    the expenditures incurred during the year are set out in column 2 and increases/ (decreases) between the appropriation and actual expenditures are shown in column 3. UN وترد النفقات المتكبدة خلال العام في العمود ٢ وتندرج أوجه الزيادة/النقصان بين الاعتمادات والنفقات الفعلية تحت العمود ٣.
    Iraq asserts that there is no documentary evidence to support the expenditures incurred with respect to vehicles and communications equipment. UN 467- ويؤكد العراق أنه لا توجد أدلة مستندية تثبت النفقات المتكبدة فيما يتعلق بالسيارات وأجهزة الاتصال.
    Expenditure was only recorded in the accounts and the advance balances were reduced proportionally when the prescribed forms detailing the expenditures incurred on the projects for the period were submitted by the implementing partners. UN ولم تقيد النفقات في الحسابات وتخفض أرصدة السلف بما يتناسب مع ذلك إلا حينما قدم شركاء التنفيذ الاستمارات المحددة التي تورد تفاصيل النفقات المتكبدة على المشاريع للفترة المعنية.
    the expenditures incurred against this account amounted to $429,114 including $54,685 for the costs of stationery and materials used in document reproduction. UN وبلغت النفقات المتكبدة المقيدة على الحساب ١١٤ ٥٢٩ دولارا، وهي تشمل ٦٨٥ ٥٤ دولارا لتكاليف القرطاسية والمواد المستعملة في استنساخ الوثائق.
    23. Upon request, the Advisory Committee was provided with additional information on the expenditures incurred during the biennium 2006–2007 in relation to the enterprise content management system, under the regular budget. UN 23 - وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن النفقات المتكبدة خلال فترة السنتين 2006-2007 فيما يتعلق بنظام إدارة المحتوى في المؤسسة، في إطار الميزانية العادية.
    23. Upon request, the Advisory Committee was provided with additional information on the expenditures incurred during the biennium 2006-2007 in relation to the enterprise content management system, under the regular budget. UN 23 - وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن النفقات المتكبدة خلال فترة السنتين 2006-2007 فيما يتعلق بنظام إدارة المحتوى، في إطار الميزانية العادية.
    Statement I includes various categories of income received and the total for the expenditures incurred during the financial period from 1 July 1996 to 30 June 1997. UN ويشمل البيان اﻷول الفئات المختلفة من اﻹيرادات المقبوضة ومجموع النفقات المتكبدة خلال الفترة المالية الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    15. the expenditures incurred under this budget line include costs from reconciliation conferences held prior to 1 May 1993 and conferences held in Somalia during the period. UN ١٥ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة.
    50. It is estimated that $15.7 million of the commitment authority approved under resolution 59/276 would be required to cover the expenditures incurred by the Special Court for Sierra Leone during the period from 1 January to 30 June 2005. UN 50 - يُـقَّـدر أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره 15.7 مليون دولار من سلطة الالتزام المقـررة بموجب القـرار 59/276 لتغطية النفقات المترتبة على المحكمة الخاصة في سيراليون خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Some members of the Commission, expressing concern about this approach, were of the view that cost-of-living expenditures and/or living conditions at the administrative place of assignment bore no relationship to the expenditures incurred, or living conditions, at the duty station where the staff member was actually working. UN وقد ارتأى بعض أعضاء اللجنة الذين أبدوا قلقهم إزاء هذا النهج أن تكاليف المعيشة و/أو الأحوال المعيشية في مكان الانتداب الإداري ليست لها أي علاقة بالنفقات المتكبدة أو الأحوال المعيشية في مركز العمل الذي يعمل فيه الموظف بالفعل.
    Total expenditure in providing support to participants as indicated above, coupled with the expenditures incurred for the travel of Bureau members, prior years adjustments and miscellaneous expenses and the 13 per cent incurred in programme support costs, brings the total expenditures to about USD 2.3 million, resulting in a fund balance of USD 616,712. UN 19- بلغ إجمالي النفقات المتكبَّدة لتقديم الدعم للمشاركين، كما أشير إلى ذلك أعلاه، مقترنة بالنفقات المتكبدة لسفر أعضاء المكتب، وتسويات السنوات السابقة والمصاريف المتنوعة ونسبة 13 في المائة التي صرفت في تكاليف دعم البرامج، نحو 2.3 مليون دولار مما أسفر عن رصيد مالي بلغ 712 616 دولاراً.
    (a) UNHCR undertakes some activities using implementing partners and relies on local independent external auditors to furnish audit reports to substantiate the expenditures incurred. UN (أ) تستعين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بعض الأنشطة التي تضطلع بها بشركاء منفذين، وتعتمد على مراجعي حسابات خارجيين مستقلين محليين في التثبت من النفقات التي تتحملها.
    Upon enquiry, the Advisory Committee had been informed that the expenditures incurred for the above three items would be recorded in special accounts and reported in the notes to the financial statement when the accounts for the biennium were presented to the General Assembly at its fifty-fifth session in 2000. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المصروفات المتكبدة للبنود الثلاثة المذكورة أعلاه ستسجل في حسابات خاصة وسيبلغ عنها في الملاحظات المرفقة بالبيان المالي عند تقديم حسابات فترة السنتين إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus