"the expenses incurred" - Traduction Anglais en Arabe

    • النفقات المتكبدة
        
    • عن التكاليف المتكبدة
        
    • المصروفات المتكبدة
        
    • نفقات متكبدة
        
    • المصاريف المتكبَّدة
        
    • النفقات التي تتكبدها
        
    • النفقات المترتبة
        
    • التكاليف المتكبَّدة
        
    • نفقات تنجم عن
        
    The subscription price and the price of single issues of the Riigi Teataja are established by the Secretary of State, taking into account the expenses incurred for the publication and distribution. UN ويحدد وزير الخارجية سعر الاشتراك في الجريدة وسعر النسخة الواحدة، مراعياً النفقات المتكبدة في مجال النشر والتوزيع.
    The Government pays 90 per cent of the expenses incurred and the employee 10 per cent. UN وتدفع الحكومة 90 في المائة من النفقات المتكبدة ويدفع المستخدم 10 في المائة منها.
    The Government is responsible for the expenses incurred in the referral. UN والحكومة مسؤولة عن التكاليف المتكبدة لإحالتهم.
    It was suggested that the individuals who would receive legal assistance from the Office of Staff Legal Assistance should contribute to the expenses incurred. UN واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة.
    7. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    Quarterly delivery reports are prepared by the country offices, signed by the implementing partner and contain the expenses incurred for the quarter. UN تعد المكاتب القطرية تقارير التنفيذ ربع السنوية ويوقعها الشريك المنفذ. وتتضمن النفقات المتكبدة في ربع السنة.
    Quarterly forms are prepared by the country offices, signed by the implementing partner and contain the expenses incurred for the quarter. UN تعد المكاتب القطرية تقارير التنفيذ ربع السنوية ويوقعها الشريك المنفذ. وتتضمن النفقات المتكبدة في ربع السنة.
    The transfer of many of the powers provided for under the Nouméa Accord had been completed and the expenses incurred as a result had been reimbursed by the State. UN وقد اكتمل نقل العديد من الاختصاصات المنصوص عليها في اتفاق نوميا، وتكفلت الدولة برد النفقات المتكبدة نتيجة لذلك.
    3.3 The State hosting the Presidency pro tempore shall bear the expenses incurred for its operation. UN 3-3 تتحمل الدولة المضيفة التي تتولى الرئاسة المؤقتة النفقات المتكبدة في تسيير الأعمال.
    On the other hand, members are under the obligation to contribute to the international organization's budget in order to bear the expenses incurred in the performance of its duties, in accordance with its constitutive treaty. UN ومن ناحية أخرى، يلتزم الأعضاء بالإسهام في ميزانية المنظمة الدولية لكي تتمكن من تحمل النفقات المتكبدة في أدائها لواجباتها عملا بأحكام المعاهدة التأسيسية.
    The launching State shall bear the expenses incurred in the recovery and return of its space object. UN وتتحمل الدولة المطلقة النفقات المتكبدة فيما يتعلق بانتشال واعادة جسمها الفضائي .
    Many claimants do not provide a documentary trail detailing to perfection the expenses incurred in caring for their personnel and transporting them (and, in some instances, the employees of other companies who were stranded) out of a theatre of hostilities. UN 173- ولا يقدم العديد من أصحاب المطالبات الوثائق اللازمة التي تعطي تفاصيل كاملة عن التكاليف المتكبدة عند رعاية موظفيهم (وفي بعض الحالات موظفي شركات أخرى انقطعت بهم السبل في البلد) ونقلهم بعيداً عن ساحة الحرب.
    Many claimants do not provide a documentary trail detailing to perfection the expenses incurred in caring for their personnel and transporting them (and, in some instances, the employees of other companies who were stranded) out of a theatre of hostilities. UN 150- ولا يقدم العديد من أصحاب المطالبات الوثائق اللازمة التي تعطي تفاصيل كاملة عن التكاليف المتكبدة عند رعاية موظفيهم (وفي بعض الحالات موظفي شركات أخرى انقطع بهم الحبل في البلد) ونقلهم بعيداً عن ساحة الحرب.
    Many claimants do not provide a documentary trail detailing to perfection the expenses incurred in caring for their personnel and transporting them (and, in some instances, the employees of other companies who were stranded) out of a theatre of hostilities. UN 150- ولا يقدم العديد من أصحاب المطالبات الوثائق اللازمة التي تعطي تفاصيل كاملة عن التكاليف المتكبدة عند رعاية موظفيهم (وفي بعض الحالات موظفي شركات أخرى انقطع بهم الحبل في البلد) ونقلهم بعيداً عن ساحة الحرب.
    the expenses incurred in the administration of the Provident Fund shall be met by the Fund. UN ويغطي صندوق الادخار المصروفات المتكبدة في إدارته.
    Indirect costs shall mean the expenses incurred as a result of the management of programme activities and resources. UN Indirect costs التكاليف غير المباشرة - تعنـي المصروفات المتكبدة نتيجـة لإدارة الأنشطـة والموارد البرنامجية.
    7. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    All insured persons of 21 years and over must pay the first SwF 350 and 10 per cent of the expenses incurred beyond this amount per calendar year. UN (55) يجب على جميع الأشخاص المشمولين بالتأمين الذين يبلغ عمرهم 21 سنة فما فوق دفع أول 350 فرنكاً سويسرياً وما نسبته 10 في المائة من المصاريف المتكبَّدة بما يتجاوز هذا المبلغ في كل سنة تقويمية.
    1.27 the expenses incurred by a staff pension committee in the administration of the regulations of a member organization are met by the general budget of that organization. UN 1-27 وتغطي النفقات التي تتكبدها لجنة المعاشات التقاعدية في كل من المنظمات الأعضاء في تنفيذ أنظمة الصندوق، من الميزانية العامة لتلك المنظمة.
    the expenses incurred by those activities should be allocated in conformity with the scale used for peace-keeping operations. UN وقال إن النفقات المترتبة على هذه اﻷنشطة ينبغي، في رأيه، تقسيمها وفقا للجدول المعمول به في عمليات حفظ السلم.
    It also provided a hand written schedule dated 15 September 1990 showing the breakdown of the expenses incurred. UN وقدمت أيضاً جدولاً مكتوباً بخط اليد ومؤرخاً 15 أيلول/سبتمبر 1990 يبين تفاصيل التكاليف المتكبَّدة.
    8. Recognizes that none of the expenses incurred in connection with the referral, including expenses related to investigations or prosecutions in connection with that referral, shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute and those States that wish to contribute voluntarily; UN 8 - يسلم بأن الأمم المتحدة لن تتحمل أي نفقات تنجم عن إجراء الإحالة، بما في ذلك ما يتصل بها من نفقات تتعلق بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية، وأن تتحمل تلك التكاليف أطراف نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus