"the experience gained by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرة التي اكتسبتها
        
    • والخبرة التي اكتسبتها
        
    • بالخبرة التي اكتسبها
        
    • التجربة التي اكتسبتها
        
    • الخبرة التي اكتسبها
        
    • الخبرات التي اكتسبتها
        
    • الخبرات التي اكتسبها
        
    • للخبرة التي اكتسبتها
        
    • من الخبرة المكتسبة من قبل
        
    It seems important, therefore, to take stock, in a concise and integrated manner, of the experience gained by the United Nations, including the progress achieved and constraints encountered, in this area. UN ولذا يبدو من المهم أن نقيم، بطريقة موجزة ومركزة، الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التقدم الذي أحرزته والعقبات التي صادفتها في هذا المجال.
    We also request the Secretary-General to study, within the existing resources and, of course, at the request of the Member States concerned, the possibility of collecting illicit arms, in the light of the experience gained by the United Nations. UN ونطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقوم، ضمن الموارد المتاحة، وبالطبع بطلب من الدول اﻷعضاء المعنية، بدراسة إمكانية جمع اﻷسلحة غير المشروعة، على ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة.
    37. Many delegations, pointing to the experience gained by the United Nations operation in Cambodia, emphasized the importance of public information and called for a proactive approach in this area. UN ٧٣ - وأكدت وفود كثيرة، في معرض إشارتها الى الخبرة التي اكتسبتها عملية اﻷمم المتحدة في كمبوديا، على أهمية اﻹعلام، وطلبت اتباع نهج نشط في هذا المجال.
    the experience gained by the Russian Federation Ministry for Emergency Situations and the Ministry's readiness to explore international cooperation in this field is well known. UN والخبرة التي اكتسبتها وزارة حالات الطوارئ في الاتحاد الروسي وتأهبها لاستكشاف التعاون الدولي في هذا الميدان معروفة جيدا.
    Recalling General Assembly resolutions 2462 (XXIII) of 20 December 1968 and 2682 (XXV) of 11 December 1970, in which the Assembly recognized the experience gained by the World Food Programme in the field of multilateral food aid, UN وإذ يشير الى قرار الجمعية العامة ٢٦٤٢ )د - ٣٢( المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول /ديسمبر ٨٦٩١، وقرارها ٢٨٦٢ )د - ٥٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول /ديسمبر ٠٧٩١ اللذين اعترفت فيهما الجمعية العامة بالخبرة التي اكتسبها برنامج اﻷعذية العالمي في ميدان المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف،
    In addition, experts from Slovenia and Germany spoke of the experience gained by the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وإضافة إلى ذلك، تكلم خبراء من سلوفينيا وألمانيا عن التجربة التي اكتسبتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    the experience gained by the European Union in the field of economic integration was a case in point. UN هذا إلى أن الخبرة التي اكتسبها الاتحاد الأوروبي في ميدان التكامل الاقتصادي تعتبر حالة واردة في هذا المجال.
    When considering that paper, the Committee would also be able to take into account the experience gained by the secretariat, working with the bureau, during the intersessional period. UN وعند بحث تلك الورقة فإن اللجنة سوف يمكنها أن تراعي الخبرات التي اكتسبتها الأمانة، من خلال العمل مع المكتب وذلك أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات.
    Recognizing the need to make use of the experience gained by the members of the Committee and their potential to support and serve as resource persons that can assist parties in participating effectively in the work of the Committee, UN وإذ تدرك الحاجة للاستفادة من الخبرات التي اكتسبها أعضاء اللجنة وقدرتهم على تقديم الدعم والعمل كأشخاص ذوي خبرة يمكنهم مساعدة الأطراف على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة،
    They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. UN وأكد الوزراء أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدأ عملها والتطورات التي طرأت على عملها.
    They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. UN وأكد الوزراء أن قواعد الإجراءات المؤقتة للجنة بناء السلام تحتاج إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدء عملها والتطورات التي طرأت على عملها.
    On several occasions the Latin American and Caribbean region has provided support and has shared the experience gained by the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean in this regard. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم وتبادلت الخبرة التي اكتسبتها وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هذا الصدد.
    They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. UN وأكدوا أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام يحتاج إلى إعادة تنقيح بانتظام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ تفعيلها والتطورات في عمل اللجنة.
    However, the experience gained by the secretariat during the interim period clearly shows that there are some key issues that must be addressed if the Convention is to progress to the satisfaction of all Parties. UN بيد أن الخبرة التي اكتسبتها اﻷمانة في الفترة الانتقالية تظهر بوضوح أن هناك بعض القضايا الرئيسية التي يجب معالجتها إذا كان المنشود هو تقدم الاتفاقية على نحو يرضي جميع اﻷطراف.
    The Secretariat should also draw on the experience gained by the United Nations system in assisting implementation at the field level, including through the resident coordinator system. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم.
    The Advisory Committee recommends that the experience gained by the United Nations in some missions be examined to determine whether it is applicable in other missions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بدراسة الخبرة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في بعض البعثات لتحديد ما إذا كان يمكن تطبيقها في بعثات أخرى.
    The Secretariat should also draw on the experience gained by the United Nations system in assisting implementation at the field level, including through the resident coordinator system. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم.
    They emphasized that the provisional rules of procedure of the PBC need to be regularly revisited in the light of the experience gained by the Commission since its operationalization, and the developments in the work of the Commission. UN وأكدوا أن النظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام في حاجة إلى مراجعة منتظمة في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة منذ بدء عملها والتطورات التي طرأت على عملها.
    The paper makes specific suggestions on the issue of monitoring mechanisms for the new disability convention, based of the experience gained by the Office in providing assistance to the existing treaty bodies. UN وتقدم الورقة اقتراحات محددة تتعلق بمسألة آليات رصد الاتفاقية الجديدة بشأن الإعاقة، استناداً إلى الخبرة التي اكتسبتها المفوضية في تقديم المساعدة إلى الهيئات التعاهدية القائمة.
    Furthermore, the proliferation of peace-keeping operations and the experience gained by the Organization and by troop-contributing countries lend force to the idea of adapting the formula of using various types of consultations. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن في كثرة عمليات صيانة السلم والخبرة التي اكتسبتها المنظمة والبلدان المساهمة بقواتها، ما يعزز فكرة تكييف الصيغ التي تسمح باستخدام مختلف أنواع المشاورات.
    These documents contain a compilation of views from Parties on the use of the reporting guidelines, a brief summary of the experience gained by the secretariat, and questions that would need clarification prior to any revision of the guidelines. UN وتحتوي هاتان الوثيقتان تجميعاً للآراء الواردة من الأطراف بشأن استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ، وعرضاً موجزاً للخبرة التي اكتسبتها الأمانة، وبعض المسائل التي يتعين توضيحها قبل أي تنقيح للمبادئ التوجيهية.
    The recommendations concerning regional inventories of traditional and local technology, knowledge and know-how should make it possible to put to use the experience gained by the African countries through modern technology, thereby helping to reduce atmospheric pollution and environmental degradation. UN وقال إن التوصيات المتعلقة باﻷدلة اﻹقليمية للتكنولوجيا التقليدية والمحلية، وبالمعارف والمهارات يجب أن تيسر الاستفادة من الخبرة المكتسبة من قبل البلدان اﻷفريقية، وذلك من خلال التكنولوجيا الحديثة، وبذلك تساعد في الحد من تدهور التلوث الجوي والبيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus