"the experience with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجربة
        
    • الخبرة المكتسبة من
        
    • التجربة مع
        
    • التجربة المتعلقة
        
    • عن خبرات
        
    • التجربة المكتسبة
        
    • التجربة فيما
        
    • وتجربة
        
    • التجربة في مجال
        
    • التجربة في هذا
        
    • إلى التجارب المتصلة
        
    • للخبرة المكتسبة
        
    • الخبرة المكتسبة فيما
        
    • الخبرات المكتسبة في التعامل مع
        
    • أن الخبرة المكتسبة
        
    What has been the experience with upgrading in the primary sector through South - South value chains? UN ماذا تقول تجربة الارتقاء بالقطاع الأولي من خلال سلاسل القيمة فيما بين بلدان الجنوب؟
    Reference was made to a forthcoming UNCTAD publication discussing the experience with national security exceptions to IIAs in the context of Argentina's financial crisis. UN وأشير في هذا الصدد إلى مطبوعة مرتقبة للأونكتاد تتناول تجربة الاستثناءات المرتبطة بالأمن القومي في اتفاقات الاستثمار الدولية في سياق الأزمة المالية للأرجنتين.
    As the experience with contractors in the Asia and the Pacific and the Arab States regions has been satisfactory, the use of contractors will continue there for now. UN وبما أن التجربة المكتسبة مع المتعاقدين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت تجربة مرضية، فإن الاستعانة بالمتعاقدين سوف تستمر هناك في الوقت الراهن.
    Again, the experience with learning from best practices will be a specific aspect of this review. UN ومرة أخرى، سوف تصبح الخبرة المكتسبة من أفضل الممارسات عنصرا محددا من عناصر هذا الاستعراض.
    It's more fun to share the experience with someone. Open Subtitles من الممتع مشاركة هذة التجربة مع شخصاً ما
    6. Requests the Board to continue to monitor the experience with these issues and to report to the General Assembly, as necessary; UN 6 - تطلب إلى المجلس أن يواصل رصد التجربة المتعلقة بهذه المسائل وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، عند الاقتضاء؛
    The Committee considers that the presentation on the envisaged restructuring would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان سيتسنى تعزيز عرض إعادة الهيكلة المعتزمة بتقديم تحاليل أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين.
    To date, the experience with SME guarantee schemes has been mixed. UN ولقد كانت تجربة مخططات ضمان المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، حتى الآن، متباينة.
    the experience with regard to pay and benefits of as many other public and private-sector organizations as possible should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخد في الاعتبار تجربة أكبر عدد ممكن من منظمات القطاعين العام والخاص فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    the experience with the first year of adoption of the modified approach should then be assessed. UN ثم يجري عندئذ تقييم تجربة السنة الأولى من إقرار النهج المعدل.
    the experience with the application of such funds in various parts of the world has varied. UN ولم تكن تجربة إنشاء هذه الصناديق على منوال واحد في مختلف بقاع العالم.
    the experience with the Maldives and Cape Verde should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ تجربة ملديف والرأس الأخضر في الحسبان.
    the experience with the Public Support Instrument will be reviewed in 2008. UN وسيجري استعراض تجربة العمل بأداة دعم السياسات في عام 2008.
    the experience with the Evian approach has been limited, as Iraq is so far the only country to receive comprehensive treatment under the approach. UN وما تزال تجربة نهج إيفيان محدودة، إذ أن العراق هو البلد الوحيد الذي تلقى حلا شاملا في إطار هذا النهج.
    Assessments of the experience with this forum suggest that it could become a major vehicle to advance private sector development if transformed from an event-driven initiative to an ongoing support process to business generation in Africa. UN ويشير تقييم تجربة هذا المنتدى بأنه يمكن أن يتحول إلى وسيلة رئيسية لدفع تنمية القطاع الخاص إذا تم تحويله من مبادرة موجهة لحدث واحد إلى عملية متواصلة لدعم فتح مجالات أعمال في أفريقيا.
    The project i.a. charts the experience with criminal law approach to cases where people are being trafficked for the purpose of forced labour or other forms of exploitation. UN ويبين المشروع بالأخص الخبرة المكتسبة من نهج القانون الجنائي المتبع في الحالات التي يجري فيها الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل الجبري أو غيره من أشكال الاستغلال.
    What has been the experience with the Code of Ethics of Journalists in combating hate speech in the media? UN ماذا كانت التجربة مع مدونة أخلاقيات سلوك الصحفيين في مجال مكافحة خطاب الكراهية في وسائط الإعلام؟
    the experience with this new decentralized funding facility has been generally positive. UN وقد كانت التجربة المكتسبة من هذا المرفق التمويلي اللامركزي الجديد إيجابية عموما.
    the experience with the ISO 9000 standard has been similar. UN وكانت التجربة فيما يتعلق بالمعيار ٠٠٠٩ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي تجربة مماثلة.
    the experience with the Mine Ban Convention and other conventions has been that a new legally binding instrument becomes an international norm that goes beyond the membership of the Conventions. UN وتجربة اتفاقية حظر الألغام وغيرها من الاتفاقيات أداة جديدة ملزمة قانونا وستصبح عرفا دوليا يتجاوز العضوية في الاتفاقيات.
    the experience with growth triangles in South-East Asia indicates that, while the political aspect has not always been easy, it has not proved to be a real obstacle. UN وتبين التجربة في مجال مثلثات النمو في جنوب شرق آسيا أن الجانب السياسي لم يمثل عقبة حقيقية، وإن لم يكن سهلاً دائماً.
    What policy measures have been taken to limit the adverse competition effects of cross-border M & As, and what is the experience with them? To what extent do these measures distinguish between cross-border and domestic M & As? UN (ج) ما هي تدابير السياسة العامة التي اتخذت في سبيل الحد مما لعمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود من آثار ضارة بالمنافسة، وما هي التجربة في هذا الشأن؟ وإلى أي مدى تميز هذه التدابير بين عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود من جهة وعلى الصعيد المحلي من الجهة الأخرى؟
    24. [The information reported by developed country Parties in accordance with the paragraph 23 above shall be subject to enhanced verification procedures, building on the experience with the reporting and review process under the Convention [and related instruments [, including relevant provisions under Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol]]. UN 24- [ويخضع ما تقدمه البلدان المتقدمة الأطراف من معلومات وفقاً للفقرة 23 أعلاه إلى إجراءات تحقق معززة، تستند إلى التجارب المتصلة بعملية الإبلاغ والاستعراض بموجب الاتفاقية [والصكوك ذات الصلة [، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو]].
    As a result of the experience with the project, a global project -Global Energy Efficiency 21 - was being developed as a joint activity of the five regional commissions. UN ونتيجة للخبرة المكتسبة من المشروع، يجري إعداد مشروع عالمي لكفاءة الطاقة العالمية للقرن اﻟ ٢١ كنشاط مشترك للجان اﻹقليمية الخمس.
    the experience with reporting suggests that brief guidelines accompanying the URF would facilitate its completion and subsequent analyses. UN ويتضح من الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بإعداد التقارير أن وضع مبادئ توجيهية تصاحب شكل إعداد هذه التقارير من شأنه أن يسهِّل إتمامها ويسهل أي تحليلات تجرى بشأنها فيما بعد.
    However, the experience with defining gender mainstreaming may provide insight about how to proceed to define disability mainstreaming. UN إلا أن الخبرة المكتسبة في تعريف تعميم مراعاة المنظور الجنساني قد تقدم أفكارا متقدمة حول كيفية المضي في تعريف تعميم مسائل الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus