"the experiences of others" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجارب الآخرين
        
    • خبرات الآخرين
        
    • تجارب المناطق الأخرى
        
    • تجارب مناطق أخرى
        
    • خبرات الغير
        
    A synthesis of this work is required, so that regions may learn from the experiences of others. UN ومن الضروري إعداد خلاصة موجزة لهذه الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين.
    Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. UN ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب.
    Cooperation in that sense means sharing information and best practices and being willing to learn from the experiences of others. UN ويعني التعاون في ذلك المعنى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والاستعداد للتعلم من تجارب الآخرين.
    While the ideals of democracy provide us with the best options for development, the imposition of the experiences of others is not necessarily conducive to it. UN ففي حين تزودنا مثُل الديمقراطية بأفضل الخيارات للتنمية، فإن فرض خبرات الآخرين علينا لا يُفضي بالضرورة إلى ذلك.
    Furthermore, a synthesis of existing regional assessments and analyses was needed so that regions could learn from the experiences of others. UN وثمة حاجة أيضاً لإعداد خلاصة موجزة للتقييمات والتحليلات الإقليمية الموجودة لكي يتسنى لكل من المناطق أن تستفيد من تجارب المناطق الأخرى.
    The Council recognizes that while regions may sometimes benefit from the experiences of others, one region's experience cannot be extended to others without taking into account their different characteristics. UN ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة.
    A joint coordination committee had been set up between UNIDO and the Sudan to evaluate and promote the experiences of others in those sectors. UN وقد تأسست لجنة تنسيق مشتركة بين اليونيدو والسودان لتقييم خبرات الغير في هذه القطاعات وتشجيعها.
    India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. UN وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين.
    India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. UN وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين.
    In its efforts to overcome the crisis, the Kingdom of Morocco naturally wishes to learn from the experiences of others and is ready to share its modest experience. UN وترجو المملكة المغربية بالطبع أن تتعلم من تجارب الآخرين فيما تبذله من جهود للتغلب على الأزمة، كما أنها على استعداد لتبادل خبرتها المتواضعة.
    Broadly speaking, these efforts give priority to tailoring education towards the development of the student's personality, achieving the Jamahiriya's development goals, meeting the challenges of the twenty-first century, promoting international understanding, and learning from the experiences of others. UN ويعتبر من أولويات هذه الجهود بشكل عام توجيه التعليم لتنمية شخصية التلميذ وتحقيق أغراض التنمية في الجماهيرية، ومواجهة احتياجات القرن الحادي والعشرين، إضافة إلى التأكيد على التفاهم العالمي والاستفادة من تجارب الآخرين.
    41. The Special Adviser and his staff have endeavoured to participate in international and regional conferences relevant to the prevention of genocide, using such opportunities to learn from the experiences of others and to increase awareness of the mandate. UN 41- سعى المستشار الخاص وموظفوه للمشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية الخاصة بمنع الإبادة الجماعية، واغتنام هذه الفرص للاستفادة من تجارب الآخرين وإذكاء الوعي بولاية المستشار الخاص.
    Tacit knowledge is intangible information combined with experience, context, interpretation and judgment and it is acquired through the experience or reflections on the experiences of others (unwritten knowledge). UN أما المعارف الضمنية، فهي معلومات غير ملموسة تقترن عادة بالخبرة والسياق والتفسير والحكم وتُكتسب عن طريق التجربة أو التأمل في تجارب الآخرين (معارف غير خطية).
    The United Kingdom has provided funding for the International Criminal Court legal tools database which enables other countries to learn from the experiences of others in implementing legislation to tackle serious breaches of international humanitarian law. UN وتقدم المملكة المتحدة التمويل لقاعدة بيانات الأدوات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية مما يمكن البلدان الأخرى التعلم من تجارب الآخرين في تنفيذ التشريعات من أجل معالجة الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    25. No country, large or small, was without challenges in the area of human rights, hence the need for cooperation among States, all of which could benefit from the experiences of others. UN 25 - وأشار إلى أنه لا توجد دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، تخلو من تحديات في مجال حقوق الإنسان، ولذا فإن ثمة حاجة إلى التعاون فيما بين الدول، والتي يمكن أن تستفيد جميعها من تجارب الآخرين.
    By this, the Group brings together experts and responsible persons on business registers who could use the experiences of others to promote and bring forward their own ideas for the development of business registers. UN وبهذا يعمل الفريق على التقاء الخبراء والأشخاص المسؤولين عن السجلات التجارية والذين يستطيعون استخدام خبرات الآخرين في تعزيز الأفكار وإخراج أفكارهم فيما يتعلق بتطوير سجلات الأعمال التجارية.
    Many delegates were keen to learn from the experiences of others on how to deal with the question of SMEs. UN وأبدأ كثير من المندوبين حرصهم على التعلم من خبرات الآخرين بشأن كيفية تناول مسألة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    By this, the Group brings together experts and responsible persons on business registers who could use the experiences of others to promote and bring forward their own ideas for the development of business registers. UN وبهذا يعمل الفريق على جمع الخبراء والأشخاص المسؤولين عن سجلات الأعمال التجارية الذين يستطيعون استخدام خبرات الآخرين في عرض وتعزيز ما لديهم من أفكار تتعلق بوضع سجلات الأعمال التجارية.
    The Council recognizes that while regions may sometimes benefit from the experiences of others, one region's experience cannot be extended to others without taking into account their different characteristics. UN ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة.
    The Council recognizes that, while regions may sometimes benefit from the experiences of others, one region's experience cannot be extended to others without taking into account their different characteristics. UN ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة،
    77. Although each national context is unique, many developing countries benefit from the experiences of others on how to adapt institutions and systems to promote capacities for innovation. UN 77 - وعلى الرغم من أن كل سياق وطني سياق فريد، تستفيد عدة بلدان نامية من خبرات الغير في تكييف المؤسسات والنظم من أجل تعزيز قدرات الابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus