"the expertise of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خبرة
        
    • بخبرة
        
    • من خبرات
        
    • من الخبرات الفنية لدى
        
    • بخبرات
        
    • خبرة اللجنة
        
    • الخبرة الفنية لدى
        
    • الدراية الفنية
        
    • بالخبرات التي اكتسبتها
        
    • والخبرات المتوفرة لدى
        
    • والخبرة الفنية لدى
        
    • الخبرة التي تتمتع بها
        
    • الخبرة الفنية المتوافرة لدى
        
    • الدراية في
        
    • الخبرة الفنية التي لدى
        
    Thus, those missions have outsourced administrative services to the Global Service Centre, capitalizing on the expertise of the Centre. UN وعلى هذا النحو، استعانت تلك البعثات بمركز الخدمات العالمي لأداء الخدمات الإدارية، مستفيدة بذلك من خبرة المركز.
    the expertise of the Sub-Commission should remain involved in this debate. UN وينبغي مواصلة الاستفادة من خبرة اللجنة الفرعية في هذا النقاش.
    With regard to the expertise of the Ombudsmen and their staff, the Parliamentary Ombudsmen observed that they were all lawyers. UN وفيما يتعلق بخبرة أمناء المظالم وموظفيهم العملية، ذكر أمناء المظالم البرلمانيون أنهم جميعاً محامون.
    Continued renewal by the Security Council of the mandate of the Group of Experts, as well as its request to draw as appropriate on the expertise of the current group of experts UN استمرار مجلس الأمن في تجديد ولاية فريق الخبراء، فضلا عن طلبه الاستفادة، حسب الاقتضاء، من خبرات فريق الرصد الحالي
    The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. UN كما تسعى إلى الاستفادة من الخبرات الفنية لدى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها ككل وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    However, the expertise of the capital master plan team will be retained to augment staff in the Office of Central Support Services, where possible. UN ومع ذلك سيحتفَظ بخبرات فريق المخطط العام لدعم موظفي مكتب خدمات الدعم المركزية حيثما كان ذلك ممكنا.
    The workshop benefitted from the expertise of the OHCHR as well as from the experience of a former State under Review. UN واستفادت حلقة العمل من خبرة المفوضية السامية وتجارب الدول التي سبق أن خضعت للاستعراض الدوري الشامل.
    Also, the expertise of the Independent Eminent Experts could be drawn on by the Intergovernmental Working Group. UN كما أنه سيكون بمقدور هذا الأخير أن يستفيد من خبرة فريق الخبراء البارزين المستقلين.
    In some contexts, the expertise of the private sector can be used advantageously. UN ويمكن في بعض السياقات الاستفادة من خبرة القطاع الخاص.
    The suggestion was made that the Centre should consider drawing more on the expertise of the Department of Public Information in developing its information strategy. UN وقد قدم مقترح بأن ينظر المركز في الاستفادة أكثر من خبرة إدارة شؤون الإعلام في وضع استراتيجيته الإعلامية.
    The present report was prepared utilizing the expertise of the Mission and employing close cross-component and cross-section cooperation. UN أعد هذا التقرير بالاستعانة بخبرة البعثة وبالاستفادة من التعاون الوثيق بين عناصرها وكذلك بين أقسامها.
    They should draw on the expertise of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كما ينبغي أن تستعين بخبرة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Recognizing the expertise of the Petitions and Inquiries Section in the handling of individual communications and that it is better equipped than the Committee's secretariat, and the need to ensure consistency in dealing with all matters under the Optional Protocol, UN وإذ تسلم بخبرة قسم الالتماسات والتحقيقات في التعامل مع البلاغات الفردية، وبأن القسم أفضل تجهيزاً من أمانة اللجنة، وبضرورة كفالة الاتساق في التعامل مع جميع المسائل بموجب البروتوكول الاختياري،
    Continued renewal by the Security Council of the mandate of the Group of Experts, as well as its request to draw as appropriate on the expertise of the current group of experts UN استمرار مجلس الأمن في تجديد ولاية فريق الخبراء، فضلا عن طلبه الاستفادة، حسب الاقتضاء، من خبرات فريق الرصد الحالي
    I encourage the Government to draw on the expertise of the United Nations and civil society in that regard. UN وأحث الحكومة على أن تستفيد من خبرات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الصدد.
    The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations bodies, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions. UN كما تسعى إلى الاستفادة من الخبرات الفنية لدى الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المعنية في عملها ككل وعلى الأخص في سياق مناقشاتها العامة.
    1 humanitarian or political affairs officer, depending on the expertise of the director UN ١ موظف للشؤون اﻹنسانية أو السياسية، رهنا بخبرات المدير
    the expertise of the two bodies should be enhanced. UN وينبغي تعزيز الخبرة الفنية لدى الهيئتين.
    In the coming weeks there should be a concentration on the specific details of the preparatory process, using the expertise of the Bretton Woods institutions and particularly the World Bank. UN وينبغي التركيز في اﻷسابيع القادمة على تفاصيل محددة من العملية التحضيرية، مع الاستفادة من الدراية الفنية لمؤسسات بريتون وودز لا سيما البنك الدولي.
    " 3. Encourages Governments to avail themselves of the expertise of the United Nations, including the Statistics Division of the United Nations Secretariat and other relevant bodies such as the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, to develop appropriate data collection methodologies that will generate comparable data on violence against women migrant workers as bases for research and analyses on the subject; UN " ٣ - تشجع الحكومات على الانتفاع بالخبرات التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة من قبيل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لكي تطور منهجيات ملائمة لجمع البيانات يكون من شأنها أن تستخرج بيانات قابلة للمقارنة عن العنف ضد العاملات المهاجرات بوصفها قواعد ﻹجراء بحوث وتحاليل عن هذا الموضوع؛
    With regard to financing the participation of experts in expert meetings, members had agreed to find a long-term solution for predictable financing based on the principle of equitable geographical representation, beneficiary needs, in particular LDCs, and the expertise of the experts concerned. UN وفيما يتعلق بتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، اتفق الأعضاء على إيجاد حل طويل الأجل الأمد لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به وذلك على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف، واحتياجات المنتفعين، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والخبرات المتوفرة لدى الخبراء المعنيين.
    Noting that funding is to cover the participation of 10 experts at each of eight expert meetings per annum, with experts being selected on the basis of the principle of equitable geographical representation, beneficiary needs, in particular LDCs, and the expertise of the experts concerned, UN وإذ ينوِّه بأن التمويل يجب أن يغطي مشاركة عشرة خبراء في كل اجتماع من الاجتماعات العشرة المعقودة سنويا للخبراء، حيث يجري اختيار الخبراء على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات البلدان المستفيدة، لا سيما أقلها نموا، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين،
    The treaty monitoring bodies are encouraged to continue to use the expertise of the Division for the Advancement of Women. UN وتشجع هيئات رصد المعاهدات على مواصلة استخدام الخبرة التي تتمتع بها شعبة النهوض بالمرأة.
    Special attention would also have to be paid to the country's growing problem in drug trafficking, for which it might be useful to benefit from the expertise of the United Nations International Drug Control Programme. UN كما سيتعين إيلاء اهتمام خاص للمشكلة المتنامية التي يواجهها البلد فيما يتعلق بتهريب المخدرات، والتي قد يحسن فيها الاستفادة من الخبرة الفنية المتوافرة لدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Thus, some of the resources allocated to enhance the expertise of the deliberations of the expert meetings of the Commissions of the Trade and Development Board remain unspent. UN ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية.
    The objective of this study should be to recommend measures for strengthening the intercountry programmes, which among others, will bring the expertise of the smaller agencies more fully into play; UN وينبغي لهذه الدراسة أن تستهدف تقديم توصيات بشأن تدابير تعزيز البرامج المشتركة بين اﻷقطار، مما سيؤدي، في جملة أمور، الى الاستفادة من الخبرة الفنية التي لدى الوكالات الصغيرة نسبيا على نحو أكثر اكتمالا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus