"the expression of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعبير عن
        
    • تعبير عن
        
    • والتعبير عن
        
    • يتعلق بالتعبير عن
        
    • كتعبير عن
        
    The Federal Republic of Yugoslavia is the expression of the State and the most comprehensive confirmation of national unity. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التعبير عن الدولة والتأكيد الشامل إلى أبعد حد للوحدة الوطنية.
    However, a reservation concerned only the expression of the norm in the context of the treaty, not its existence as a customary norm. UN بيد أن التحفظ لا يعني سوى التعبير عن القاعدة في سياق المعاهدة، وليس عن وجوده كقاعدة عرفية.
    the expression of the wish of either party to have the marriage dissolved shall constitute sufficient grounds for a judge to terminate the marriage. UN ويمثل التعبير عن رغبة أحد الزوجين في حل رابطة الزواج سبباً كافياً لأن ينهي القاضي العلاقة الزوجية.
    Freedom from fear was the expression of the right of peoples to peace. UN والتحرر من الخوف هو تعبير عن حق الشعوب في السلم.
    Article 7 of the Constitution provides that: " The law is the expression of the general will. UN 113 - والمادة 7 من هذا الدستور تقول بأن " القانون تعبير عن الإرادة العامة.
    The recognition of the existence of racial discrimination in Japan, and the expression of the political will to combat it; UN :: الاعتراف بوجود التمييز العنصري في اليابان، والتعبير عن الإرادة السياسية لمكافحته؛
    Once adopted, the resolutions purport to reflect the expression of the will of the General Assembly. UN وما أن تُتخذ القرارات، يفترض أنها تعكس التعبير عن إرادة الجمعية العامة.
    As such they are not the result of strenuous bilateral negotiations but are the expression of the autonomous character of the GSP concession as a whole. UN وهي بصفتها تلك ليست نتيجة مفاوضات ثنائية عسيرة وإنما التعبير عن الطابع المستقل لامتياز نظام اﻷفضليات المعمم ككل.
    Its observer missions to monitor the actual conduct of the balloting and the counting of the ballots have provided the additional element of international supervision, thereby further strengthening the expression of the will of the people. UN إن بعثات المراقبة التي توفدها لرصــد السيـر الفعلي لعمليات الاقتراع وعــد اﻷصــوات، وفــرت العنصر الاضافي للاشراف الدولي، ومن ثم زادت مــن تعزيــز التعبير عن إرادة الشعوب.
    Some delegations therefore could not support the expression of the right to peace in the title and considered that it needed to be aligned with the text's new approach. UN وبالتالي لم تستطع بعض الوفود تأييد التعبير عن الحق في السلام في العنوان واعتبرت أن من اللازم مواءمته مع النهج الجديد للنص.
    Respect for the rule of law and human rights is also illustrative of respect for the expression of the people's will as the legitimate source of authority. UN 26- وكذلك يعد احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من مظاهر احترام التعبير عن إرادة الشعب باعتباره مصدر السلطات الشرعي.
    :: How to maintain, and promote, the institutional diversity that is indispensable to the expression of the needs and aspirations of the person, and without which there is poverty of the spirit and sliding of communities into market societies; UN كيف يمكن حفظ وتعزيز التنـــوع المؤسسي، الذي لا غنى عنه في التعبير عن احتياجات البشر ولطموحاتهم، وأن بدونه يتفشى الفراغ الروحي وتتحول المجتمعات إلى مجتمعات تحكمها الأسواق؛
    The rule was that the expression of the will of the State should be known by the other States or other subjects of international law concerned. UN والقاعدة هي أن التعبير عن إرادة الدولة ينبغي أن يكون معروفا لدى الدول الأخرى أو لدى غيرها من أشخاص القانون الدولي المعنيين.
    The institution as from 1997 of a national arts and cultures festival to encourage the expression of the specific cultural features of each community and help to identify the elements of convergence that cement national unity. UN وإقامة المهرجان الوطني للفنون والثقافات ابتداءً من عام 1997، بغية تشجيع التعبير عن الخصائص الثقافية لكل مجتمع محلي والسماح بتحديد عناصر التقارب التي توطد الوحدة الوطنية.
    Parliaments are the expression of the peoples of the United Nations and of civil society, which should acquire a more important role. UN فالبرلمانات ما هي ألا تعبير عن شـــعوب اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، وينبغي أن تكتسب دورا أكثر أهمية.
    Memory being the expression of the historical and identity-related experience of each community over a long period, multicultural societies are by their very nature receptacles of plural memories. UN وبما أن الذاكرة هي تعبير عن واقع التاريخ والهوية الذي عاشته كل جماعة لزمن طويل، فإن المجتمعات المتعددة الثقافات هي بحكم طبيعتها ميادين لذاكرات متعددة.
    Our cultural wealth and singularity are also the expression of the cultural heritage of the African peoples who enriched us with their wisdom, traditions, languages, religious beliefs, music, temperament and rebel spirit. UN إن ثروتنا الثقافية وتفردنا هما أيضا تعبير عن التراث الثقافي للشعوب الأفريقية التي أثرتنا بما تحلت به من حكمة، وتقاليد، ولغات، ومعتقدات دينية، وموسيقى، ومزاج، وروح التمرد.
    Decisions are thus the expression of the collective will of the sovereign member States, arrived at by common consent and supported by all. UN ومن ثم فإن القرارات التي يتخذها المجلس هي تعبير عن الإرادة الجماعية للدول الأعضاء ذات السيادة ويتم التوصل إليها بالتراضي وتحظى بتأييد الجميع.
    Finally, for Guatemala the Declaration is the expression of the political will of the international community to recognize, defend and respect those peoples. UN أخيرا، هذا الإعلان بالنسبة لغواتيمالا هو تعبير عن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي في الاعتراف بتلك الشعوب واحترامها والدفاع عنها.
    All decisions adopted by the Parliament are aimed at the soonest creation of the constitutional government authorities in Ukraine, the expression of the sovereign will of the Ukrainian people and the restoration of the civil peace in Ukraine. UN وتهدف جميع القرارات المعتمدة من قبل البرلمان إلى إنشاء سلطات حكومية دستورية في أوكرانيا في أقرب وقت ممكن والتعبير عن الإرادة السيادية للشعب الأوكراني واستعادة السلم الأهلي في أوكرانيا.
    11. The Commission's list of essential elements of democracy certainly outlines the basic prerequisites for the existence of a democratic system, with regard to both the expression of the sovereign free will of peoples to elect their rulers and the kind of State structure required to guarantee that expression of the people's will and related human rights. UN 11- ولا شك في أن قائمة اللجنة التي تتضمن العناصر الأساسية للديمقراطية توجز الشروط الأساسية الواجب توفرها لقيام نظام ديمقراطي، سواء فيما يتعلق بالتعبير عن الإرادة السيادية للشعوب في انتخاب حكامها، أو بنوع هيكل الدولة المطلوب لضمان هذا التعبير عن الإرادة الشعبية وما يتصل بها من حقوق الإنسان.
    A new culture of tolerance must be developed as the expression of the new interdependence of the world, in which the security of every individual is based on mutual understanding, confidence and cooperation. UN ومن الضروري تنمية ثقافة جديدة مبنية على التسامح كتعبير عن المظهر الجديد للعالم في اعتماد بعضه على بعض، حيث يستند أمن كل دولة إلى التفاهم والثقة المتبادلة والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus