"the extradition of nationals" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسليم المواطنين
        
    • تسليم رعاياها
        
    • بتسليم المواطنين
        
    • تسليم الرعايا
        
    • بتسليم الرعايا
        
    • تسليم مواطنيها
        
    • بتسليم رعاياها
        
    • تسليم رعايا
        
    • المجرمين من الرعايا
        
    It had thus recognized the different practices among States with regard to the extradition of nationals and extraterritorial jurisdiction. UN واعترفت اللجنة من ثم بالممارسات المختلفة المتبعة في ما بين الدول بخصوص تسليم المواطنين والولاية القضائية خارج الإقليم.
    This type of flexibility in bilateral agreements could further the extradition of nationals. UN وقد يعزز هذا النوع من المرونة في الاتفاقات الثنائية تسليم المواطنين.
    In the two countries mentioned above in which the extradition of nationals was subject to ministerial discretion, it was also found that the principle of aut dedere aut judicare (extradite or prosecute) was not addressed or not mandatory. UN وتبيّن أنَّ مبدأ التسليم أو المحاكمة في دولتين من الدول المذكورة أعلاه، التي يخضع فيها تسليم رعاياها للسلطة التقديرية للوزارة المعنية، غير وارد فيهما أو غير إلزامي.
    Legislation must be adapted so as to improve cooperation and allow for the extradition of nationals and the transfer of proceedings without limitation. UN ولا بد من تكييف التشريعات لتعزيز التعاون والسماح بتسليم المواطنين ونقل الإجراءات دون قيود.
    Some reasons for the refusal of requests for extradition, such as bars on the extradition of nationals, amnesty laws and limitation periods, could become obstacles in fraud cases. UN ومن شأن بعض أسباب رفض طلبات التسليم، مثل حالات حظر تسليم الرعايا الوطنيين، وقوانين العفو العام، وفترات التقادم، أن تصبح عقبات تعرقل سير قضايا الاحتيال.
    Addressing this gap requires the political will to change legislation so as to allow for the extradition of nationals and the transfer of proceedings without limitation. UN ومعالجة هذه الثغرة يتطلب الإرادة السياسية لتغيير التشريعات على نحو يسمح بتسليم الرعايا وبإحالة الإجراءات دون قيود.
    Many States still preclude or limit the extradition of nationals. UN فما زالت دول كثيرة تمنع أو تحدّ من تسليم مواطنيها المطلوبين.
    A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    In several cases, it was noted that the extradition of nationals remained an impediment. UN وفي عدة حالات، لوحظ أن تسليم المواطنين لا يزال يمثل عائقا.
    the extradition of nationals is prohibited, except when permitted by ratified international agreements. UN ويُحظر تسليم المواطنين إلا في الحالات التي تسمح فيها المعاهدات الدولية المصدَّق عليها بذلك.
    Where a treaty provides for the extradition of nationals and extradition is found to be possible, the executive branch must resolve whether or not to grant the existing option in the final decision phase. UN ومتى وُجدت معاهدة تنص على تسليم المواطنين وتبيَّن أنَّ التسليم ممكن، فإنَّ على السلطة التنفيذية أن تقرر ما إذا كانت سوف تسمح بالتسليم وفقا للخيار المتاح في آخر مراحل اتخاذ القرار.
    A number of States indicated that the extradition of nationals presented several legal and constitutional problems. UN وأشار عدد من الدول الى أن تسليم المواطنين يثير عدة مشاكل قانونية ودستورية.
    Almost all States confirmed that they could establish jurisdiction in such a case, some of them noting that they had in any event no bar on the extradition of nationals. UN 36- وأكدت جميع الدول تقريبا أنها تستطيع تأكيد سريان ولايتها القضائية في مثل تلك الحالة، ولاحظ بعضها أنه ليس لديها، على أي حال، حظر على تسليم رعاياها.
    Fifty States confirmed that they could establish jurisdiction in such a case, some of them noting that they had in any event no bar on the extradition of nationals. UN 47- وأكدت خمسون دولة أنها تستطيع تأكيد سريان ولايتها القضائية في مثل تلك الحالة، ولاحظ بعضها أنه ليست لديها، على أي حال، حظر على تسليم رعاياها.
    49. A majority of States confirmed that they could establish jurisdiction in such a case, some of them noting that they had in any event no bar on the extradition of nationals. UN 49- وأكدت غالبية الدول أنها تستطيع تأكيد سريان ولايتها القضائية في مثل تلك الحالة، ولاحظ بعضها أنه ليس لديها، على أي حال، حظر على تسليم رعاياها.
    Paragraph 2 sets forth a number of exceptions for States that permit the extradition of nationals under certain conditions. UN وتضع الفقرة الفرعية 2 مجموعة من الاستثناءات بالنسبة للدول التي تسمح بتسليم المواطنين بشروط معينة.
    Good practices relating to the extradition of nationals included conditional extradition, as referred to in paragraph 12 of article 44 of the Convention. UN ومن الممارسات الجيِّدة المتعلقة بتسليم المواطنين التسليم المشروط المشار إليه في الفقرة 12 من المادة 44 من الاتفاقية.
    As a rule, the extradition of nationals is prohibited unless it is otherwise expressly agreed by treaty. UN وكقاعدة عامة، يمنع تسليم الرعايا ما لم تشر معاهدة إلى خلاف ذلك.
    Full account should also be taken of important principles found in certain national legal systems, such as the prohibition against the extradition of nationals. UN وطالب أيضاً بإيلاء كامل الاعتبار لمبادئ مهمة قائمة في بعض النظم القانونية، كحظر تسليم الرعايا على سبيل المثال.
    :: Ensure an obligation to prosecute nationals where extradition is refused or allow for the extradition of nationals. UN :: ضمان الالتزام بملاحقة المواطنين حيث يتم رفض التسليم أو السماح بتسليم الرعايا.
    An EU Framework Decision required EU member States that prohibited the extradition of nationals to modify that rule for other EU members. UN فقد نصَّ قرار إطاري للاتحاد الأوروبي أن تعدِّل الدول الأعضاء في الاتحاد التي تحظر تسليم مواطنيها تلك القاعدة فيما يخص سائر الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Lithuania notified the Secretary-General that it considers the UNCAC as a legal basis for extradition except for the extradition of nationals. UN وقد أخطرت ليتوانيا الأمين العام بأنها تعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين إلاَّ فيما يتعلق بتسليم رعاياها.
    Article 55 of the Constitution prohibits the extradition of nationals. UN وتحظر المادة 55 من الدستور تسليم رعايا البلد.
    21. It was noted that use of the principle aut dedere aut judicare would in theory be an alternative to the extradition of nationals, and had on some occasions proved effective. UN ١٢ - وقيل ان اتباع مبدأ " اما التسليم واما المحاكمة " قد يكون من الناحية النظرية بديلا ﻷسلوب تسليم المجرمين من الرعايا ، كما انه أثبت فعاليته في بعض المناسبات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus