"the face of such" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواجهة هذه
        
    • مواجهة مثل هذه
        
    • مواجهة هذا
        
    • وجه هذه
        
    • وجه تلك
        
    • مواجهة تلك
        
    In the face of such adversity, we must act on what we already know, that is, that prevention is the most effective way to cope with drought. UN إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف.
    In the face of such overwhelming threats, it is time to take global action within the United Nations framework. UN وفي مواجهة هذه التهديدات الساحقة، فإن الوقت قد حان للقيام بعمل عالمي في إطار الأمم المتحدة.
    We should not let slowness of action weaken the Organization in the face of such challenges. UN ينبغي ألا نسمح لبطء العمل بأن يؤدي إلى إضعاف المنظمة في مواجهة هذه التحديات.
    In the face of such variations, it would be difficult to find sufficient common denominators for the drafting of general rules. UN ويصعب في مواجهة مثل هذه التباينات إيجاد قواسم مشتركة كافية لصياغة قواعد عامة.
    75. The independence movement had remained firm and serene in the face of such criminalization and harassment. UN 75 - ومضى يقول إن حركة الاستقلال ظلت ثابتة وهادئة في مواجهة هذا التجريم والتحرش.
    Several Governments had asked UNFPA to assist them in defending themselves and the Fund in the face of such controversies. UN وطلبت عدة حكومات من الصندوق أن يساعدها في الدفاع عن نفسها وعن الصندوق في وجه هذه المسائل المثيرة للخلاف.
    Yet what the Saharan people had withstood for 30 years in pursuit of self-determination in the face of such opposition was a model for all. UN غير أن ما تحمله الشعب الصحراوي لمدة 30 عاما في سبيل تقرير المصير في وجه تلك المعارضة يمثل نموذجا للجميع.
    Recent acts of terrorism have confirmed that even socially well-off and politically stable States are vulnerable in the face of such threats. UN وأكدت العمليات الإرهابية التي وقعت مؤخرا على أنه حتى البلدان الموسرة اجتماعيا والمستقرة سياسيا معرضة للخطر في مواجهة تلك التهديدات.
    In the face of such accusations, we must reiterate again and again the implications of the complementary character of the Court. UN وفي مواجهة هذه الاتهامات، يجب أن نؤكد، مراراً وتكراراً، آثار السمة التكاملية للمحكمة.
    In the face of such unprecedented natural disasters, it is vital to win the hearts and minds of the affected peoples. UN ففي مواجهة هذه الكوارث الطبيعية التي لم يسبق لها مثيل، من الأهمية بمكان كسب قلوب وعقول السكان المتضررين.
    To remain silent in the face of such criminality is to encourage and condone it. UN فالصمت في مواجهة هذه الجريمة تشجيع لها وتغاض عنها.
    In the face of such stark global realities, we must intensify international solidarity and cooperation. UN وفي مواجهة هذه الحقائق العالمية الصارخة، لا بد أن نضاعف التضامن والتعاون الدوليين.
    In the face of such problems, however, the Tribunal's development and success may be measured on three levels. UN وفي مواجهة هذه المشاكل، يمكن قياس تطور ونجاح المحكمة على ثلاثة مستويات.
    And to be passive in the face of such events is to make it more likely that they will be repeated. UN اللامبالاة في مواجهة هذه اﻷحداث يجعــل تكرارها أكثر احتمالا.
    The international community cannot stand idly by in the face of such provocative actions. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين في مواجهة مثل هذه التصرفات الاستفزازية.
    Serious thinking needs to be done about how to make the measures more effective even in the face of such factors. UN وينبغي التفكير جدياً في كيفية جعل هذه التدابير أكثر فعالية حتى في مواجهة مثل هذه العوامل.
    I'm sure... blaming someone must be an attractive notion in the face of such hideous randomness, even when it's so obviously groundless. Open Subtitles أنا متأكد من أن لوم شخص ما فكره مشوقه في مواجهة مثل هذه الأحداث البشعه حتي لو كان واضحا أنه لامبرر له
    It has served to remind us of the resolve which is necessary in the face of such horror. UN وأفلحت هذه الذكرى السنوية في تذكيرنا بالعزيمة اللازمة في مواجهة هذا الرعب.
    I reiterate my call for unity on the part of all parties in Lebanon in the face of such threat. UN وأنا أكرر دعوتي جميع الأطراف في لبنان إلى رص الصفوف في مواجهة هذا التهديد.
    In the face of such resistance, the drafters of the Covenant had been able to do little more than restrict the scope of the death penalty. UN وفي وجه هذه المقاومة، لم يتمكن واضعو العهد من الذهاب لأبعد من تقييد نطاق عقوبة الإعدام.
    It is vital that the unity of the inclusive Government of Prime Minister Salam in the face of such challenges and in support of the security forces be sustained. UN ومن الحيوي ضمان استمرارية وحدة الحكومة الجامعة لرئيس الوزراء سلام في وجه هذه التحديات وتقديم الدعم للقوى الأمنية.
    In the face of such upheaval, finding solutions for refugees was challenging. UN وفي وجه تلك الاضطرابات، شكّل إيجاد الحلول للاجئين تحديا ماثلا.
    Their bravery and resilience in the face of such overwhelming challenges are to be commended. UN فشجاعتهم وقدرتهم على الصمود في مواجهة تلك التحديات الهائلة جديرتان بالثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus