"the face of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواجهة هذه
        
    • وجه هذه
        
    • مواجهة تلك
        
    • أمام هذه
        
    We must act with common purpose in the face of these atrocities. UN ويجب علينا أن نعمل بطريقة هادفة مشتركة في مواجهة هذه الفظائع.
    In the face of these challenges, we should not lose sight of the progress made so far. UN في مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا يغيب عن بالنا التقدم المحرز حتى الآن.
    In the face of these events, the international community must act responsibly, united and in solidarity. UN وفي مواجهة هذه الأحداث، لا بد من أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل مسؤول وموحد ومتضامن.
    I appeal to the people of Iraq not to be deterred, in the face of these and other criminal acts, from exercising their democratic rights. UN وأدعو شعب العراق إلى عدم الاستنكاف، في وجه هذه الأعمال الإجرامية وغيرها، عن ممارسة حقوقه الديمقراطية.
    Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. UN وتتعلم دول أمريكا اللاتينية كيف تتغلب على ضعفنا المزمن في مواجهة هذه الأزمات.
    In the face of these challenges, we share an important mission to achieve common development, and we also have rare new opportunities. UN في مواجهة هذه التحديات، نتشاطر مهمة تتسم بالأهمية لتحقيق التنمية المشتركة، ولدينا أيضا فرص جديدة قل نظيرها.
    How can neighbouring countries dependent on the same water sources sustain and even strengthen their cooperative management of shared waters in the face of these challenges, and what support can the international community provide? UN فكيف يمكن للبلدان المتجاورة التي تعتمد على مصادر المياه ذاتها الحفاظ على إدارتها التعاونية للمياه المشتركة وحتى تعزيزها في مواجهة هذه التحديات، وما هو الدعم الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمه؟
    Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. UN إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله.
    In the face of these challenges, UNICEF cooperation with European Union programmes in supporting middle-income countries takes on great importance. UN وفي مواجهة هذه التحديات، فإن تعاون اليونيسيف مع برامج الاتحاد الأوروبي في دعم البلدان المتوسطة الدخل يكتسي أهمية كبيرة.
    We could imagine that, in the face of these enormous challenges, all the world's countries would come together to combat them jointly. UN ويمكننا تصور أن كل بلدان العالم ستقف صفا واحدا في مواجهة هذه التحديات الهائلة، للتصدي لها بشكل مشترك.
    Maintaining peace and security in the face of these new threats and challenges is a complex and multidimensional task. UN والحفاظ على السلم والاستقرار في مواجهة هذه الأخطار والتحديات الجديدة مهمة معقدة ومتعددة الجوانب.
    The international community has, in many instances, stood firm and clear in the face of these criminal practices of the Israeli regime. UN لقد وقف المجتمع الدولي في حالات كثيرة موقفاً حازماً وواضحاً في مواجهة هذه الممارسات الإجرامية للنظام الإسرائيلي.
    Israel has exercised great restraint in the face of these ongoing and violent provocations while Hizbullah has knowingly endangered civilian communities on both the Israeli and Lebanese sides of the Blue Line. UN وقد مارست إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير في مواجهة هذه الاستفزازات الجارية والعنيفة بينما عرَّض حزب الله عن وعي المجتمعات المدنية للخطر على الجانبين الإسرائيلي واللبناني للخط الأزرق.
    In the face of these challenges, Ghana commended the Government for its efforts to promote and protect human rights. UN وفي مواجهة هذه التحديات، أثنت غانا على الحكومة للجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In the face of these challenges, the General Assembly had stood strong, active and responsive, building bridges and brokering new partnerships. UN وفي مواجهة هذه التحديات، صمدت الجمعية العامة، وكانت قوية وحيوية ومستجيبة، وأقامت جسوراً وشراكات جديدة.
    In the face of these realities, to argue in favour of reform of this Organization would be stating the obvious. UN وفي مواجهة هذه الحقائق، تصبح المطالبة بإصلاح هذه المنظمة أمرا بديهيا.
    It is very important to determine the extent of the State's participation in resolving all the problems relating to the country's development in the face of these radical transformations. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نحدد مدى مشاركة الدولة في حسم جميع المشاكل المتعلقة بتنمية البلد، في مواجهة هذه التحولات الجذرية.
    No country, no Government, can fold its arms in the face of these atrocities. UN وليس هناك بلد ولا حكومة يمكن أن تقف مكتوفة اﻷيدي في وجه هذه اﻷعمال البشعة.
    We must therefore recognize the futility of insisting upon the preservation of the sanctity of the status quo in the face of these inevitable global changes. UN ومن ثم وجب علينا التسليم بعدم جدوى اﻹصرار على صيانة قدسية اﻷمر الواقع في وجه هذه التغيرات العالمية الحتمية.
    In the face of these unprecedented opportunities and challenges, we must opt for multilateralism, promote the democratization of international relations and strengthen global coordination and cooperation. UN وفي مواجهة تلك الفرص والتحديات، يجب أن نختار تعددية الأطراف، وأن نعزز إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية والتنسيق والتعاون العالميين.
    In the face of these continued violations, Israel has shown maximum restraint. UN وقد أبدت إسرائيل، أمام هذه الانتهاكات المتواصلة، أقصى درجات ضبط النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus