"the facts and circumstances of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقائع وملابسات
        
    • الوقائع والظروف التي اكتنفت
        
    • وقائع وظروف هذه
        
    • وقائع القضية وظروفها
        
    • الوقائع والظروف التي أحاطت
        
    • الوقائع والظروف المتعلقة
        
    • حقائق وملابسات
        
    • في الوقائع والظروف التي
        
    I have the honour to write to you regarding the Commission of Inquiry into the facts and circumstances of the assassination of the former Pakistani Prime Minister Mohtarma Benazir Bhutto. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    2. The Commission of Inquiry shall investigate the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and related events in their immediate aftermath. UN 2 - تحقق اللجنة في الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009، والأحداث ذات الصلة التي وقعت بعد ذلك مباشرة.
    Report of the International Commission of Inquiry mandated to establish the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 in Guinea UN تقرير لجنة التحقيق الدولية المكلفة بتحديد الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 في غينيا
    10. The Working Group believes that it is in a position to render a new Opinion on the facts and circumstances of the case, in the light of the allegations made, notwithstanding that the Government has failed to offer its version of the facts and to give explanations on the circumstances of the case. UN 10- ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً جديداً بشأن وقائع وظروف هذه القضية في ضوء الادعاءات المقدمة رغم أن الحكومة قد أخفقت في تقديم تصورها للوقائع وتقديم تفسيرات لظروف القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أنه بات في وضع يسمح لـه بإبداء رأي في وقائع وملابسات القضية قيد النظر.
    The reason for a given case not being pursued as a disciplinary matter is specific to the facts and circumstances of the case. UN ويرجع سبب عدم متابعة النظر في قضية معينة بوصفها مسألة تأديبية إلى وقائع وملابسات تخص القضية المعنية تحديدا.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto as well as the observations by the source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية، في سياق الادّعاءات المقدمة والردّ الوارد من الحكومة عليها وكذلك ملاحظات المصدر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as the observations by the source. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات القضايا في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات التي قدمها المصدر.
    I also urge the Government of Guinea to accelerate the follow-up to the recommendations contained in the Report of the International Commission of Inquiry mandated to establish the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 in Conakry. UN وأحث أيضا هذه الحكومة على التعجيل بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الدولية المكلفة بتحديد الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري.
    Meanwhile, in Guinea, with regard to the recommendations contained in the report of the International Commission of Inquiry mandated to establish the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 in Guinea (S/2009/693, annex), Colonel Abdoulaye Cherif Diaby was charged on 13 September for his alleged responsibilities in those events. UN وفي هذه الأثناء جرى في غينيا، فيما يتصل بالتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الدولية المكلفة بالوقوف على الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 في غينيا (S/2009/693، المرفق)، توجيه اتهام إلى العقيد عبد الله شريف ديابي في 13 أيلول/سبتمبر لمسؤوليته المزعومة عن تلك الأحداث.
    According to these terms of reference, " The Commission of Inquiry shall investigate the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and related events in their immediate aftermath " . UN وبموجب هذه الولاية، " تحقق اللجنة في الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 والأحداث ذات الصلة التي وقعت بعد ذلك مباشرة " .
    4. The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case, in the light of the allegations made and the response of the Government thereto. UN 4- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف هذه القضية، في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    4. The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case, in the light of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as observations by the source. UN 4- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي بشأن وقائع وظروف هذه القضية، في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها فضلاً عن الملاحظات المقدمة من المصْدر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها.
    22. Despite several requests, OHCHR has not been granted access to Uzbekistan in order to establish the facts and circumstances of the Andijan events of May 2005. UN 22 - لم تتح لمفوضية حقوق الإنسان إمكانية الدخول إلى أوزبكستان من أجل تقصي الوقائع والظروف التي أحاطت بالأحداث التي وقعت في أنديجان في أيار/مايو 2005، بالرغم من الطلبات العديدة التي قدمت.
    Please detail, in chronological order, the facts and circumstances of the alleged violations. Include all matters which may be relevant to the assessment and consideration of your particular case. UN المرجو تقديم تفاصيل، حسب التسلسل الزمني، عن الوقائع والظروف المتعلقة بالانتهاكات المزعومة، وإدراج جميع الأمور التي قد تكون مناسبة لتقييم حالتك الخاصة والنظر فيها.
    After extensive consultations with Pakistani officials as well as with members of the United Nations Security Council, the Secretary-General decided to appoint a three member Commission of Inquiry to determine the facts and circumstances of the assassination of the former prime minister. UN وبعد مشاورات موسعة مع المسؤولين الباكستانيين ومع أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قرر الأمين العام تعيين لجنة تحقيق من ثلاثة أعضاء للتعرف على حقائق وملابسات اغتيال رئيسة الوزراء السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus