It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
3.3 Counsel submits that the facts of this case are not complex and it involves a limited number of witnesses and few allegations. | UN | 3-3 وتزعم محامية الدفاع أن وقائع هذه القضية ليست معقدة وأن القضية تنطوي على عدد محدود من الشهود وعلى بضعة ادعاءات. |
That has nothing to do with the facts of this case. | Open Subtitles | وامرأة لا تقدر على فعل شيء مع حقائق هذه القضية |
It observes that the only article of the Convention relied upon by the author relating to the facts of this case is article 6. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة الوحيدة في الاتفاقية التي استندت إليها مقدمة البلاغ في ما يتصل بوقائع هذه القضية هي المادة 6. |
the facts of this case remain too obscure to permit a finding of violation of the Covenant. | UN | ما زالت وقائع هذا البلاغ غامضة إلى درجة لا تسمح باستنتاج وقوع انتهاك للعهد. |
It found that, on the facts of this case, the respondent had not waived the clause providing that each party was to bear its own costs. | UN | فقد رأت، بناءً على وقائع هذه القضية، أن المدّعى عليه لم يتنازل عن الشرط القاضي بتحمل كل طرف التكاليف الخاصة به. |
But I have to look at what the law allows, what's appropriate to the facts of this case, and what the likely outcome would be. | Open Subtitles | ولكن يجب أن ننظر في ما يسمح القانون، ما هو مناسب على وقائع هذه القضية، وما هي النتيجة المحتملة ستكون. |
the facts of this case, on the other hand-- the facts are in the file. | Open Subtitles | وقائع هذه الحالة من جهة أخرى الوقائع هي في الملف |
the facts of this story are also held hostage, unfortunately by Max Brackett. | Open Subtitles | وقائع هذه القصة تم احتجازها أيضا للأسف .. بواسطة ماكس براكيت |
The court also acknowledged the importance of the Analytical Commentary for guidance on the interpretation of the Model Law, but it did not find it useful on the facts of this case. | UN | وأقرّت المحكمة أيضا بأهمية التعليق التحليلي للاسترشاد به في تفسير القانون النموذجي، ولكنها وجدت أنه لا يجدي نفعاً بشأن وقائع هذه القضية. |
In declining to extend comity to the Italian court in this case, the bankruptcy court emphasized that its ruling was based on the facts of this particular case and not Italian bankruptcy law or the Italian bankruptcy system more generally. | UN | وإذ امتنعت محكمة الإفلاس عن مجاملة المحكمة الإيطالية في هذه الحالة، فقد أكَّدت على أنَّ حكمها يستند إلى وقائع هذه القضية بالذات وليس إلى قانون الإفلاس الإيطالي أو إلى نظام الإفلاس الإيطالي بشكل أعمّ. |
63. The Trial Chamber found that, in the facts of this case, acts of sexual violence, including rape, were constituent acts of crimes against humanity and torture. | UN | 63- وتبين لغرفة المحاكمة، من وقائع هذه القضية، أن أفعال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، هي أفعال تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم تعذيب. |
50. As discussed, the existing provisions of staff rule 101.6 do not provide a sufficient definition of conflict of interest to embrace the facts of this case. | UN | ٠٥ - كما ذكِر، لا تقدم اﻷحكام الحالية للقاعدة ١٠١/٦ من النظام اﻹداري تعريفا كافيا لتضارب المصالح، يضم وقائع هذه القضية. |
The report it submitted to the current session of the General Assembly records the facts of this situation. | UN | ويسجل التقرير الذي قدمته اللجنة إلى الدورة الحالية للجمعية العامة حقائق هذه الحالة. |
This is clearly a cheap stunt by the defense, in an attempt to distract the jury from the facts of this case. | Open Subtitles | من الواضح أن هذه حيلة رخيصة من قبل الدفاع في محاولة لإلهاء هيئة المُحلفين عن حقائق هذه القضية هذه القضية تتعلق |
We aren't arguing the facts of this case today, your honor. | Open Subtitles | نحن لا نجادل ضد حقائق هذه القضية سيادة القاضية |
The Monitoring Group has brought the facts of this case study to the attention of the EU office in Kenya. | UN | وقد قام فريق الرصد بإبلاغ مكتب الاتحاد الأوروبي في كينيا بوقائع هذه الدراسة الإفرادية. |
6.5 As regards the claims under article 16, the Committee considers that the question of whether and under what circumstances a forced disappearance may amount to denying recognition of the victim of such acts as a person before the law is intimately linked to the facts of this case. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 16، ترى اللجنة أن مسألة تحديد الحالة والظروف التي يمكن أن يشكل فيها اختفاء قسري رفضاً للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية وثيقة الصلة بوقائع هذه القضية. |
However, these issues were addressed neither in the judgement issued by the National High Court nor in the Supreme Court's 2007 judgement, both of which are relevant to the facts of this communication. | UN | غير أن أياً من حكم المحكمة الوطنية وحكم المحكمة العليا لعام 2007 لم يتطرق إلى هاتين المسألتين المهمتين بالنسبة إلى وقائع هذا البلاغ. |
However, these issues were addressed neither in the judgement issued by the National High Court nor in the Supreme Court's 2007 judgement, both of which are relevant to the facts of this communication. | UN | غير أن أياً من حكم المحكمة الوطنية وحكم المحكمة العليا لعام 2007 لم يتطرق إلى هاتين المسألتين المهمتين بالنسبة إلى وقائع هذا البلاغ. |
We call on members which are still reluctant to show flexibility to reflect on the facts of this paralysis for our long—term objectives. | UN | إننا نناشد الأعضاء الذين لا يزالون عازفين عن إظهار المرونة أن يفكروا في حقائق هذا الشلل الذي يصيب أهدافنا الطويلة الأجل. |