"the fair trial" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة العادلة
        
    • على محاكمة عادلة
        
    • المحاكمات العادلة المنصوص عليها
        
    • بالمحاكمة العادلة
        
    The early closure of the two Tribunals is a legitimate objective, but not at the expense of the fair trial guarantees. UN والإغلاق المبكر للمحكمتين هدف مشروع، لكن ليس على حساب ضمانات المحاكمة العادلة.
    Mr. Hans Dahlgren, State Secretary at the Foreign Ministry, stated in an interview that the Government of Egypt had not complied with the fair trial component of the guarantees provided. UN وصرَّح السيد هانز داهلغرن، سكرتير الدولة بوزارة الخارجية، في مقابلة أُجريت معه، بأن الحكومة المصرية لم تمتثل لعنصر المحاكمة العادلة الذي كان جزءاً من الضمانات التي قدمتها.
    the fair trial standards of ICCPR article 14 in particular are respected. UN وتُحترم بصفة خاصة معايير المحاكمة العادلة التي نصت عليها المادة 14 من العهد.
    - But I believe that Leonard Bailey is innocent, and I'm going to make sure that he gets the fair trial that he never had. Open Subtitles ولكني أؤمن أن (لينارد بيلي) بريء وانا سوف أقوم بالتأكد أنه سوف يحصل على محاكمة عادلة والتي لم يحصل عليها من قبل
    In this case, from the information before the Committee, which was not contested by the State party, it transpired that the charges and evidence against the author's son left room for considerable doubt, while their evaluation by the State party's courts was in itself in violation of the fair trial guarantees of article 14, paragraph 3. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة في هذه القضية التي لـم تنكرها الدولة الطرف فإن التهم والأدلة المستخدمة ضد ابن صاحب البلاغ تفسح المجال لقدر كبير من الشك، في حين أن تقييم هذه التهم والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف مخالف لضمانات المحاكمات العادلة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14.
    This is not in accordance with the fair trial provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا لا يتفق مع أحكام المحاكمة العادلة المدرجة في المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    States that enforce their capital punishment legislation should observe all the fair trial standards contained in the relevant international legal instruments, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى الدول التي تنفذ تشريعها الخاص بعقوبة اﻹعدام أن تحترم جميع معايير المحاكمة العادلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    And I'm going to make sure that he gets the fair trial that he never had. Open Subtitles وسأحرص أن ينال المحاكمة العادلة التي لم يحظَ بها
    Is This the fair trial you promised me, Behmen? Open Subtitles هل هذه هى المحاكمة العادلة التى وعدتنى بها ، بيمن؟
    Lastly, the Netherlands endorsed the need to respect the fair trial principle and the rights of the defence from the outset of and throughout proceedings. UN وأخيرا، تصر هولندا على ضرورة احترام مبدأ المحاكمة العادلة وحق المتهم في الدفاع عن نفسه، ابتداء من الشروع في اﻹجراءات وحتى نهاية المحاكمة.
    Article 75, paragraph 4, of Protocol I reproduces most of the fair trial guarantees provided for in international human rights instruments. UN وتستنسخ الفقرة 4 من المادة 75 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف معظم ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The State party should, as a matter of urgency, follow up on its intention to reform the current jury trial system with a view to ensuring its compatibility with the fair trial guarantees enshrined in article 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، أن تمضي في نيتها في إصلاح النظام الحالي للمحاكمة من جانب هيئة محلفين بهدف السهر على توافقه مع ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    Counsel recalls that the arrest warrant against his client was issued in the framework of criminal proceedings for which the Committee had concluded not that they were not in compliance with the fair trial guarantees. UN ويذكّر المحامي بأن أمر التوقيف قد صدر ضد موكله في إطار الدعوى الجنائية التي خلصت اللجنة إلى أنها لم تكن متفقة مع ضمانات المحاكمة العادلة.
    Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority; UN تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛
    5.4 The author argues that the fair trial protection guarantees under the Criminal Procedure Code are not applicable because his case was tried before a military court. UN 5-4 ويرى صاحب البلاغ أن ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لا تنطبق لأن محكمة عسكرية هي التي نظرت في القضية.
    Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority. UN تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛
    the fair trial issue might be resolved by referring to " certain fundamental principles of a fair trial, including the presumption of innocence " . UN وقد يمكن حل مسألة المحاكمة العادلة بالإشارة إلى " مبادئ أساسية معينة للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض البراءة " .
    159. In the context of article 40, emphasis was placed on the need to respect the fair trial principle and the rights of the defence from the outset of and throughout proceedings. UN ١٥٩ - وفي سياق المادة ٤٠، شُدد على الحاجة الى احترام مبدأ المحاكمة العادلة وحقوق الدفاع منذ البداية وطوال فترة إقامة الدعوى.
    The Committee expresses its concern that the fair trial guarantees provided for under the Covenant are, in practice, frequently violated. In particular, the Committee is concerned that the right to legal counsel and the right to a public hearing are not accorded as a matter of course in legal proceedings. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الضمانات المنصوص عليها في العهد بشأن الحصول على محاكمة عادلة كثيرا ما تنتهك في الممارسة العملية، وهي تشعر بالقلق تحديدا لأن الحق في الاستعانة بمحام والحق في جلسة استماع علنية لا يمنحان بوصفهما مسألتين من المسائل الطبيعية في الإجراءات القانونية.
    (22) The Committee expresses its concern that the fair trial guarantees provided for under the Covenant are, in practice, frequently violated. In particular, the Committee is concerned that the right to legal counsel and the right to a public hearing are not accorded as a matter of course in legal proceedings. UN 22) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الضمانات المنصوص عليها في العهد بشأن الحصول على محاكمة عادلة كثيراً ما تنتهك في الممارسة العملية، وهي تشعر بالقلق تحديدا لأن الحق في الاستعانة بمحام والحق في جلسة استماع علنية لا يُمنحان بوصفهما مسألتين من المسائل الطبيعية في الإجراءات القانونية.
    In this case, from the information before the Committee, which was not contested by the State party, it transpired that the charges and evidence against the author's son left room for considerable doubt, while their evaluation by the State party's courts was in itself in violation of the fair trial guarantees of article 14, paragraph 3. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة في هذه القضية التي لـم تنكرها الدولة الطرف فإن التهم والأدلة المستخدمة ضد ابن صاحب البلاغ تفسح المجال لقدر كبير من الشك، في حين أن تقييم هذه التهم والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف مخالف لضمانات المحاكمات العادلة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14.
    In cases of human rights defenders, there is a relationship between these rights of expression and the fair trial rights in articles 9 of both the UDHR and the ICCPR. UN وفي قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان، هناك علاقة بين هذه الحقوق المرتبطة بحرية التعبير والحقوق الخاصة بالمحاكمة العادلة التي تتضمنها المادة 9 من الإعلان العالمي ومن العهد، على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus