With the fall of the Berlin Wall and reunification more than 20 years ago, Germany experienced for itself the joy of a peaceful revolution. | UN | مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية. |
the fall of the Berlin Wall brought an end to an artificial line that separated nations, divided families, strangled freedom and imprisoned millions. | UN | لقد جلب سقوط حائط برلين نهاية خط مصطنع كان يفصل بين الأمم ويقسم الأسر ويخنق الحريات ويزج بالملايين في السجون. |
We are witnessing the greatest liberation movement since the fall of the Berlin Wall. | UN | إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين. |
The rebirth of Solidarity in 1989 and the Polish Round Table opened the way to historic changes, including the fall of the Berlin Wall and the collapse of the Communist bloc, and in consequence set in motion a sweeping transformation of the international system. | UN | وعودة التضامن إلى الحياة في عام 1989 إلى جانب المائدة البولندية المستديرة مهدتا الطريق لتغيرات تاريخية شملت سقوط سور برلين وانهيار الكتلة الشيوعية وحركت تبعا لذلك تحولا كاسحا للنظام الدولي. |
With the fall of the Berlin Wall the cold war came to an end without bloodshed. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة مع انهيار جدار برلين دون إراقة أي دماء. |
Ironically, in the 1980s the struggle in Afghanistan helped the consolidation of freedom movements that culminated in the surge of freedom signified by the fall of the Berlin Wall. | UN | ومن سخرية الأقدار أن كفاح أفغانستان في الثمانينات ساعد في توحيد حركات التحرر حتى كانت الموجة التي انتهت بسقوط حائط برلين. |
The world today is a better and safer place than it was 10 years ago, before the fall of the Berlin Wall. | UN | العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين. |
Since the fall of the Berlin Wall, the United States had terminated, truncated or retired without replacement almost 20 nuclear systems. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
After the fall of the Berlin Wall, after the disappearance of the communist bloc, there is a new situation in the world. | UN | فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم. |
In the 1990s, after the fall of the Berlin Wall, one survivor of a Nazi death camp, | Open Subtitles | في التسعينيات بعد سقوط حائط برلين ، أحد الباقين على قيد الحياة من معسكر موت نازي |
The extensive upheavals that have shaken our planet since the fall of the Berlin Wall and the end of the cold war can be symbolized in a few images. | UN | نستطيع أن نرمز بصورة قليلة الى الاضطرابات الواسعة النطاق التي هزت أركان كوكبنا منذ سقوط حائط برلين وانتهاء الحرب الباردة. |
Unfortunately, even the fall of the Berlin Wall was not able to dissipate that threat. | UN | وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر. |
The popular uprisings that led to the so-called Arab Spring represent the most powerful transformation in world politics since the fall of the Berlin Wall. | UN | تمثل الانتفاضات الشعبية التي أدت إلى ما يعرف بالربيع العربي التحول الأقوى في السياسة العالمية منذ سقوط جدار برلين. |
Six years after the fall of the Berlin Wall, the Heads of State and Government reassessed the new international order. | UN | وقد قيم رؤساء الدول والحكومات، من جديد، ما استجد على الساحة الدولية بعد مرور ست سنوات على سقوط جدار برلين. |
PARIS – When I heard the news about the assassination of the Russian politician Boris Nemtsov in Moscow, I was reminded of a conversation I once had with a Soviet dignitary before the fall of the Berlin Wall. | News-Commentary | باريس ــ عندما سمعت خبر اغتيال السياسي الروسي بوريس نيمتسوف في موسكو، تذكرت محادثة دارت بيني وشخصية سوفييتية رفيعة المقام قبل سقوط سور برلين. |
24. the fall of the Berlin Wall and the break-up of the Soviet Union in the early 1990s ushered in an era of increased migration within the former communist countries of Eastern Europe and made possible increased migration to the industrialized countries in the West. | UN | 24 - كان سقوط سور برلين وانهيار الاتحاد السوفيتي في أوائل التسعينات بشير عهد من زيادة الهجرة داخل بلدان أوروبا الشرقية الشيوعية السابقة، كما يسر زيادة الهجرة إلى البلدان الصناعية الغربية. |
1. Few events in recent history have generated as much confidence in the future and such high hopes for a better world as the fall of the Berlin Wall some five years ago, symbolizing as it did the end of the cold war. | UN | ١ - قليلة هي أحداث التاريخ القريب التي ولّدت من الاطمئنان البالغ إلى المستقبل واﻵمال العريضة في عالم أفضل ما ولّده سقوط سور برلين قبل خمسة أعوام تقريبا، الذي كان في الواقع رمزا لانتهاء الحرب الباردة. |
Later developments, including the fall of the Berlin Wall and the end of the cold war, would have been unthinkable without the CSCE process initiated in Helsinki. | UN | وتعاقبت بعد ذلك تطورات، منها انهيار جدار برلين ونهاية الحرب الباردة، لم يكن مجرد التفكير فيها وارداً لولا مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي بدأ أعماله في هلسنكي. |
The era which began with the fall of the Berlin Wall will go down in history as an era of an explosion of the ideals of liberty and progress such as had not been seen since the great wave of independence in the 1960s. | UN | وستعرف الحقبة التي بدأت بسقوط حائط برلين في التاريخ كحقبة تفجر المثل العليا للحرية والتقدم لم نعهدها منذ الموجة العظيمة للاستقلال في الستينيات. |
We do so as we approach the Fiftieth Anniversary of the end of World War II and the Twentieth Anniversary of the signing of the Helsinki Final Act, and as we commemorate the Fifth Anniversary of the fall of the Berlin Wall. | UN | وإننا نقوم بذلك ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية والذكرى السنوية العشرين لتوقيع وثيقة هلسنكي الختامية، ونحن كذلك بصدد الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة لسقوط سور برلين. |
Today we stand on the doorstep of historic change in the Middle East, the scale of which can only be compared to the fall of the Berlin Wall and the sweeping transformation of Central and Eastern Europe after the end of communism. | UN | نقف اليوم على عتبة تغيير تاريخي في الشرق الأوسط، يمكن مقارنة حجمه فقط بسقوط جدار برلين والتحول الذي اجتاح وسط وشرق أوروبا بعد نهاية الشيوعية. |
the fall of the Berlin Wall showed that the people's pursuit of freedom and personal happiness is, in the long run, stronger than any dictatorship. | UN | وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية. |
Israel is closer to Nicosia than to Berlin, not only in geographic but also in political terms, because successive Israeli and Palestinian leaders have likewise failed to demonstrate qualities of vision and imagination. A wall is a bad international symbol, especially at the time when the fall of the Berlin Wall is being commemorated. | News-Commentary | إن إسرائيل أقرب إلى نيقوسيا من برلين، وليس فقط من حيث الموقع الجغرافي، فقد فشل الزعماء الإسرائيليون والفلسطينيون المتعاقبون على نحو مماثل في إظهار صفات البصيرة وبعد النظر والخيال. إن السور يشكل رمزاً دولياً سيئاً، وخاصة في وقت حيث يحتفل الناس بسقوط سور برلين. إنه أيضاً رمز للعقم والعبث، وذلك لأنه لا يشكل حلاً قابلاً للدوام في الأمد البعيد. |
The democratic world recently marked the tenth anniversary of the fall of the Berlin Wall. | UN | وقد احتفل العالم الديمقراطي مؤخرا بالذكرى العاشرة لسقوط حائط برلين. |
It had taken a long time for the problem to be officially recognized, but joint studies carried out with OSCE and the Council of Europe had convinced political leaders that trafficking in persons had become a transboundary problem. It was after the fall of the Berlin Wall that Ukraine had become a transit area for international trafficking in people. | UN | وقد استغرق الاعتراف رسمياً بالمشكلة وقتاً طويلاً، لكن الدراسات المشتركة التي اضطلعت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أقنعت القادة السياسيين بأن الاتجار بالأشخاص قد أصبح مشكلة عابرة للقارات، وقد أصبحت أوكرانيا بعد انهيار حائط برلين منطقة عبور للاتجار الدولي بالأشخاص. |
Six years ago, the fall of the Berlin Wall brought to an end 40 years of sterile confrontation between the super-Powers. | UN | وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين. |