"the families of the victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسر الضحايا
        
    • لأسر الضحايا
        
    • لأسر ضحايا
        
    • أسر ضحايا
        
    • عائلات الضحايا
        
    • لأُسر الضحايا
        
    • لعائلات الضحايا
        
    • وأسر الضحايا
        
    • وأسر ضحايا
        
    • أُسر الضحايا
        
    • ولأسر ضحايا
        
    • أهالي الضحايا
        
    • عائلات ضحايا
        
    • وﻷسر الضحايا
        
    • أُسر ضحايا
        
    NDFP issued an official apology to the families of the victims. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    Four years after the incident in Dili, many of the families of the victims did not know the fate of their loved ones. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    I express my condolences to the families of the victims. UN وفي هذا الصدد أعرب عن خالص التعازي لأسر الضحايا.
    In the aftermath of the Mazar-e-Sharif incident, I offered my condolences and support to the families of the victims and those affected. UN ففي أعقاب الحادث مزار شريف، تقدمتُ بتعازي ومواساتي لأسر الضحايا والمتضرِّرين.
    The third, and the strangest of these justifications, is the demand that Libya pay compensation to the families of the victims of the Pan Am Flight 103. UN أما ثالث هذه المبررات وهو الأغرب، فهو مطالبة ليبيا بدفع تعويضات لأسر ضحايا طائرة البانام 103.
    Additionally, it has been reported that the families of the victims of enforced disappearance have not received detailed information from the Government about the course of the investigations. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات.
    I would like to ask the Australian Ambassador to transmit this message to the Government of Australia and to the families of the victims. UN وأود أن أطلب إلى السفيرة الأسترالية أن تنقل هذه الرسالة إلى حكومة أستراليا وإلى أسر الضحايا.
    Afghanistan condemns this heinous act of terrorism in the strongest possible terms and sympathizes with those who lost their lives. We share the grief of the families of the victims. UN وتدين أفغانستان هذا العمل الإرهابي المروع بأقوى العبارات الممكنة وتأسى للذين فقدوا حياتهم ونشاطر أسر الضحايا حزنهم.
    In that regard, I wish to offer Belgium's condolences to the families of the victims and to the Governments of Afghanistan and India. UN وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند.
    The killings of these leaders eventually led to a major division among the people more importantly the families of the victims. UN وأدى قتل هؤلاء الزعماء في نهاية المطاف إلى انقسام رئيسي بين الأفراد، وبخاصة أسر الضحايا.
    In addition, 20 sets of human remains were returned to the families of the victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت 20 مجموعة من البقايا البشرية إلى أسر الضحايا.
    We are pained by the immense loss and destruction and express our heartfelt condolences to the families of the victims. UN ونشعر بالألم للخسارة الفادحة والدمار الهائل، ونعرب عن تعازينا القلبية لأسر الضحايا.
    The members of the Council expressed their condolences to the families of the victims and to the people and Government of India. UN وقدم أعضاء المجلس تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب الهند وحكومتها.
    I convey my sincere condolences to the families of the victims, the Secretary-General, United Nations staff and the people and the Government of Afghanistan. UN كما أود أن أعرب عن تعازيّ المخلصة لأسر الضحايا وللأمين العام وموظفي الأمم المتحدة ولشعب وحكومة أفغانستان.
    My delegation deplores the ongoing hostilities and would like to express its sincere condolences to the families of the victims. UN ويأسف وفدي للأعمال القتالية الجارية ويود أن يعرب عن صادق تعازيه لأسر الضحايا.
    Let me also take this opportunity to express my sincere condolences to the families of the victims of yesterday's tragedy near John F. Kennedy Airport. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق التعازي لأسر ضحايا حادث الأمس الأليم قرب مطار جون ف.
    Let me also express our deepest sympathies to the families of the victims of yesterday's tragic plane crash. UN واسمحوا لي أن أعرب عن أعمق مؤاساتنا لأسر ضحايا حادث تحطم الطائرة المأساوي الـذي وقـع بالأمس.
    We extend our condolences to all the families of the victims of these barbarous acts and we commiserate with them. UN ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية.
    He wished to express to American citizens the full solidarity of the Kuwaiti people with the American people and with the families of the victims. UN وحرص على أن يؤكد للشعب الأمريكي تضامن الشعب الكويتي معه ومع عائلات الضحايا.
    The Security Council expresses its deepest sympathy and condolences to the families of the victims and to the people and Government of Lebanon. UN ويُعرب مجلس الأمن عن خالص تعاطفه وتعازيه لأُسر الضحايا وللبنان، حكومة وشعبا.
    The Arab League Council expressed deep condolences to the families of the victims whose remains had already been identified. UN وأعرب مجلس الجامعة العربية عن عميق تعازيه لعائلات الضحايا الذين تم التعرف على هويات رفاتهم.
    We reaffirm today our solidarity and sympathy with the people of Turkey and the families of the victims for their tragic loss. UN ونؤكد اليوم من جديد تضامننا وتعاطفنا مع شعب تركيا وأسر الضحايا على خسارتها المأساوية.
    At the outset, I would like to express Japan's deepest condolences and sympathy to the Government and people of Norway, as well as to the families of the victims of Friday's bombing and shooting, which deprived many young people of their precious lives. UN أود، في البداية، أن أعرب عن عميق تعازي ومواساة اليابان لحكومة وشعب النرويج، وأسر ضحايا التفجير وإطلاق الرصاص اللذين وقعا يوم الجمعة، وأسفرا عن فقد العديد من الشباب حياتهم الغالية.
    The members of the Council extended their sincere condolences to the families of the victims and to the Iranian people. UN وبعث أعضاء المجلس بخالص تعازيهم إلى أُسر الضحايا وإلى الشعب الإيراني.
    The OIC extends its deepest condolences to the Government and the people of Pakistan, and to the families of the victims of this unfolding disaster. UN وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها.
    We share the grief of the American people and of the families of the victims. UN وأود بهذه المناسبة أن أشاطر أهالي الضحايا والشعب الأمريكي أحزانهم.
    Our hearts go out to the families of the victims of the Shoah. UN إن قلوبنا مع عائلات ضحايا الكارثة.
    The Council expresses its deepest sympathy and profound condolences to the Chinese Government and the families of the victims. UN والمجلس يعرب عن أبلغ مشاعر العزاء للحكومة الصينية وﻷسر الضحايا.
    The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. UN وقد شعر شعب جورجيا بصدمة بالغة، وإننا ندين بالطبع ذلك العمل الوحشي ونعرب عن تعاطفنا العميق مع أُسر ضحايا هذه المأساة الفظيعة، التي أحدثت صدمات عنيفة في كل منـزل في جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus