We sympathize with the families who have lost their loved ones, be they Palestinian or Israeli. | UN | ونتعاطف مع الأسر التي فقدت أحباءها، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين. |
What power within allows him to give his life to preserve his land and the lives of the families who work it? | Open Subtitles | أي قوة بداخله تسمح له بوهب حياته للحفاظ علي أرضه وحياة الأسر التي تعمل بها؟ |
The High Commissioner wrote: " I express my sincere condolences to the families who have lost ones as a result of the fighting. | UN | وكتبت المفوضة السامية في رسالتها قائلة: " أعرب عن خالص التعازي إلى الأسر التي فقدت أحد أفرادها بسبب القتال. |
By taking the money out of the hands of bureaucrats, and spending it directly on the kids who need help and the families who are helping them, we can get so much more done. | Open Subtitles | بالحديث عن المال في أيدي البيروقراطيين، وإنفاقه مباشرة على الأطفال المحتاجين و العائلات التي تساعدهم، |
Well, why don't you check the hospitals and see all the families who've been blinded and burnt and lost limbs from the ordnance being dropped on them for their "protection"? | Open Subtitles | حسناً ، ما رأيك في تفقد المُستشفيات ورؤية كل تلك العائلات التي فقدت بصرها واُحرقوا وفقدوا أطرافاً بسبب الذخائر |
On behalf of the Conference on Disarmament, and on my own behalf, I would like to express our most heartfelt condolences and deepest sympathy to all the families who have lost loved ones. | UN | وباسم مؤتمر نزع السلاح، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن بالغ تعازينا وعميق تعاطفنا مع جميع الأسر التي فقدت أعزاء لديها. |
Allow me also to join previous speakers in conveying our most sincere sympathy, condolences and solidarity to the Government and the people of Haiti, especially the families who suffered most. | UN | كما أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص المواساة والتعازي والتضامن مع حكومة هايتي وشعبها، وخصوصا الأسر التي تجرعت القسط الأكبر من المعاناة. |
I wish to begin by commemorating those who lost their lives in the horrible flood in Pakistan and expressing my heartfelt sympathy with the families who lost their loved ones, as well as with the people and the Government of Pakistan. | UN | أود أن أبدأ بالترحم على الذين فقدوا حياتهم في الفيضانات الرهيبة في باكستان، وأن أعرب عن تعاطفي العميق مع الأسر التي فقدت ذويها، وكذلك مع شعب باكستان وحكومتها. |
It found that this firing caused two shell casings to fall on to the school, causing the deaths of two children, as well as very serious and less serious injuries to members of the families who had taken shelter in the compound. | UN | وتبين له أن إطلاق نيران المدفعية تسبب بسقوط اثنين من أغلفة القذائف في المدرسة، مما أسفر عن مقتل طفلين وعن إصابات خطيرة للغاية وإصابات أقل خطورة في صفوف الأسر التي كانت قد لجأت إلى المجمع. |
The evaluation of the child-care benefit revealed that 13% of the families who were paid child-care benefits were raised above the poverty risk threshold just because they received the childcare benefit. | UN | وقد تبيَّن من تقييم لاستحقاقات رعاية الطفل أن 13 في المائة من الأسر التي دُفعت لها استحقاقات رعاية الطفل قد زادت دخولها على حد التعرُّض لخطر الفقر لمجرد حصولهم على استحقاقات رعاية الطفل. |
The high-impact, cost-effective interventions needed to reach Goal 4 are technically available, but beyond the reach of many of the families who need them most. | UN | ورغم أن التدخلات ذات الأثر القوي والتكلفة الفعالة الضرورية لبلوغ الهدف 4 متوافرة من الناحية التقنية، إلا أنها ليست في متناول العديد من الأسر التي هي في أمس الحاجة إليها. |
I mean, all the families who suffered during the war. | Open Subtitles | أقصد، جميع الأسر التي عانت خلال الحرب، |
What about the families who drank the milk? | Open Subtitles | ماذا عن الأسر التي شربت الحليب؟ |
This programme takes an integrated approach to the many housing, social and cultural problems affecting the families who live in the temporary shantytowns, by contrast with traditional housing programmes which operate on too narrow a front and have limited capacity to deal with such problems. | UN | ويتبع هذا البرنامج نهجاً متكاملاً في معالجة المشاكل الإسكانية والاجتماعية والثقافية المتعددة التي تؤثر في الأسر التي تعيش في أحياء فقيرة مؤقتة، مقارنة ببرامج الإسكان التقليدية التي تغطّي طائفة ضيقة جداً ولديها قدرات محدودة للتعامل مع تلك المشاكل. |
133. The RVRP was launched for the families who had to leave their villages in Eastern and South-Eastern regions mainly for security and various other reasons. | UN | 133- وقد أُطلق مشروع العودة إلى القرية والتأهيل من أجل الأسر التي اضطرت إلى ترك قراها في المناطق الشرقية والجنـوبية الشرقية لأسباب مختلفة، أهمها الأمن. |
the families who became owners of the buildings were not used to or prepared to become owners, and on the other hand, many such families did not have the economic conditions to support the status of owner that comprises also maintenance obligations; | UN | ذلك أن الأسر التي أصبحت مالكة لها لم تتعود على ذلك الوضع ولم تكن مهيّأة له، كما أن العديد من تلك الأسر لم يكن لديها من الإمكانيات الاقتصادية ما يلزم للوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتق المالك ومن بينها الالتزام بالصيانة؛ |
From the families who cannot afford to move away from this creek. | Open Subtitles | من العائلات التي لا يمكنها الرحيل بعيدا عن هذا الجدول. |
the families who founded the village still live and we are almost self-sufficient. | Open Subtitles | العائلات التي أسست القرية لا يزالون يعيشون ونحن تقريبا مكتفين ذاتيا. |
Many of the families who knew they carried the bloodline Made a choice not to reproduce. | Open Subtitles | الكثير من العائلات التي علمت أنها تحمل دماءنا قررت عدم الانجاب |
Ms Njamba believes that, if returned, she would be tortured and/or killed by the security services, or in revenge by the families who felt betrayed by her, her husband, and her brother-in-law. | UN | وتعتقد السيدة نجامبا أنها ستتعرض، إذا أعيدت، للتعذيب و/أو القتل على يد الأجهزة الأمنية، أو للانتقام على يد الأُسر التي تشعر أنها تعرضت للغدر من جانب السيدة نجامبا وزوجها وشقيق زوجها. |
We would like to extend our condolences to all the families who lost their loved ones and those whose property and livelihoods were destroyed. | UN | كما نتقدم بتعازينا لجميع الأُسَر التي فقدت أعزاء لها ولتلك التي دُمِّرت ممتلكاتها وخربت وسائل عيشها. |
This is about getting back at the families who never believed in us. | Open Subtitles | المسألة لا تتعلّق بالعودة إلى عائلاتنا التي ما آمنت بنا يوماً |