"the family home" - Traduction Anglais en Arabe

    • منزل الأسرة
        
    • بيت الأسرة
        
    • منزل العائلة
        
    • البيت العائلي
        
    • مسكن الأسرة
        
    • بيت العائلة
        
    • بيت الزوجية
        
    • منزل أسرة
        
    • المنزل الأسري
        
    • منزل الزوجية
        
    • المنزل العائلي
        
    • البيت الأسري
        
    • البيت المنزلي
        
    • إلى بيت أسرته
        
    • السكن العائلي
        
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    When the question of conditional release had been raised, his mother had no objection to taking him into the family home. UN وعندما أثيرت مسألة الإفراج عنه إفراجاً مشروطاً، أبدت والدته استعدادها للذهاب به إلى منزل الأسرة.
    The agents arrived armed at the family home in Benghazi in unmarked cars and did not produce an arrest warrant. UN وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه.
    Law No. 1674 provides for protection orders and orders prohibiting the perpetrator access to the family home. UN فينص القانون رقم 1674 على إصدار أوامر حماية وأوامر تمنع المرتكب من دخول بيت الأسرة.
    The police also refused to assist her to take her personal belongings from the family home. UN ورفضت الشرطة أيضا مساعدتها في أخذ ممتلكاتها الشخصية من منزل العائلة.
    The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    When the question of conditional release had been raised, his mother had no objection to taking him into the family home. UN وعندما أثيرت مسألة الإفراج عنه إفراجاً مشروطاً، أبدت والدته استعدادها للذهاب به إلى منزل الأسرة.
    The State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. UN كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة.
    She wondered whether women were able to obtain restraining orders to remove a violent husband from the family home. UN وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة.
    Other arrangements were also possible whereby the victim left the family home. UN ويمكن اتخاذ ترتيبات أخرى أيضاً تغادر فيها الضحية بيت الأسرة.
    Alternatively, they have been abused or raped by a close family member, which usually resulted in them being evicted from the family home. UN ومن ناحية أخرى، تعرضن للإيذاء أو الاغتصاب من أحد أفراد الأسرة القريبين، مما أدى عادة إلى طردهن من بيت الأسرة.
    In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. UN وبعبارة أخرى فإنه لا يُسمح للجاني بالعيش في بيت الأسرة.
    It was unclear whether there were mechanisms to isolate a perpetrator of domestic violence by ordering him or her to stay away from the family home. UN وليس واضحا ما إذا كانت هنالك آليات لعزل مرتكب العنف العائلي بإصدار أمر يلزمه بالابتعاد عن بيت الأسرة.
    Well, if Cormac tried to take possession of the family home, maybe Todd murdered him for something as simple as greed. Open Subtitles حسناً، لو حاول كورماك الإستحواز على منزل العائلة فربما قتله تود جشعاً ببساطة
    Probably planned to sell the family home once it cleared probate. Open Subtitles يبدوا حاول بيع منزل العائلة حال إخلاء الوصاية
    The Act provided for precautionary measures such as injunctions preventing perpetrators of domestic violence from entering the family home. UN ويتضمن القانون تدابير وقائية مثل الأوامر التي تحول دون دخول مرتكبي العنف الأسري البيت العائلي.
    In exceptional cases the judge may authorize the women to arrange with a public agency or corporation to move from the family home co-owned with the presumed aggressor to alternate accommodation. UN ويمكن في حالات استثنائية أن يُصرِّح القاضي للمرأة بوضع ترتيبات مع وكالة عمومية أو شركة للانتقال من مسكن الأسرة مملوك بصورة مشتركَة مع المعتدي المُفتَرَض إلى مسكن بديل.
    Today she lives a reclusive life back in the family home... Open Subtitles اليوم هي تعيش حياة منعزلة في بيت العائلة
    This is intended to protect a wife who is financially dependent on her husband because she was engaged in unpaid activity in the family home. UN واتخذت هذه الترتيبات حرصا على حماية الزوجة التي يعيلها زوجها ماليا، وذلك ﻷنها كانت تؤدي عملا بدون أجر في بيت الزوجية.
    In the Jerusalem neighbourhood of Beit Hanina, the police sealed the family home of one of the most wanted Hamas terrorists, Muhi A-Din Sharif. UN وفي حي بيت حنينا في القدس شمعت الشرطة منزل أسرة محيي الدين الشريف، وهو واحد من أهم " ارهابيي " حماس المطلوبين.
    Recipients must devote themselves principally to the raising of children in the family home and must not engage in any employment or be in receipt of any alternative income. UN ويتعين أن يكون المستفيد متفرغا في المقام الأول لتربية الأطفال في المنزل الأسري ولا يمارس نشاطا مهنيا ولا يستفيد من دخل بديل.
    In any event some customs were favourable to women; for example, women had the right to retain their maiden names after marriage, or to leave the family home in case of strife. UN غير أن بعض التقاليد مواتية للمرأة: على سبيل المثال، فإن لها الحق في الاحتفاظ باسمها وهي فتاة بعد الزواج، أو مغادرة منزل الزوجية في حالة النزاع الخطير.
    Lastly, 26 per cent of this age group are looked after outside the family home without any grant from public funds (i.e. by family or neighbours). UN ⋅ وأخيرا تتم رعاية ٢٦ في المائة دون سن الثالثة بلا مساعدة عامة خارج المنزل العائلي )التضامن العائلي أو تضامن الجيران، الخ.(
    1. Offenders may be prevented from entering the family home for up to 48 hours, if there is no other way to protect a victim or their family members. UN عدم السماح للمشتكى عليه بدخول البيت الأسري لمدة لا تزيد على48 ساعة إذا لم يكن هناك وسيلة أخرى لتأمين الحماية للمتضرر أو أي من أفراد الأسرة؛
    Under the family home Protection Act, one spouse could not sell the matrimonial home which was in his or her ownership without the permission of the other spouse. UN فبموجب قانون حماية البيت المنزلي، لا يستطيع أحد الزوجين أن يبيع البيت المنزلي الذي كان الزوج يملكه أو كانت الزوجة تملكه بدون إذن من الطرف الآخر.
    That same day, he was arrested again by internal security agents who were waiting for him at the family home. UN فألقى عملاء الأمن الداخلي القبض عليه في اليوم نفسه عندما عاد إلى بيت أسرته حيث كانوا ينتظرونه.
    332. This right to choose the family home by agreement is mitigated in practice by customary practices. UN 332 - بيد أن الممارسات العرفية تؤثّر من الناحية العملية في الحق في اختيار السكن العائلي بموجب اتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus