3.3 The author furthermore claims that the family of the victim never received appropriate compensation for his death. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته. |
the family of the victim and other community members must be protected from any retaliation for seeking justice. | UN | ويتعين حماية أسرة الضحية وأفراد المجتمع المحلي الآخرين من أي عملية انتقام ضدهم بسبب لجوئهم إلى العدالة. |
An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings and payment of appropriate compensation to the family of the victim. Due date for State party's reply | UN | كفالة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إقامة ومتابعة دعوى جنائية ودفع تعويضات مناسبة إلى أسرة الضحية. |
Despite repeated requests from the family of the victim, no investigation has been undertaken, even 11 years after the event. | UN | ورغم الطلبات التي قدمتها عائلة الضحية مراراً وتكراراً، لم يجر أي تحقيق، حتى بعد 11 سنة من تاريخ الوقائع. |
Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. | UN | ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها. |
My Special Representative expressed deep concern over the violence that occurred and offered condolences to the family of the victim. | UN | وأعرب ممثلي الخاص عن بالغ قلقه إزاء أحداث العنف التي وقعت، وقدم تعازيه لأسرة الضحية. |
The Security Council expresses its deepest sympathy and condolences to the family of the victim and to the people and Government of Lebanon. | UN | ويُعرب مجلس الأمن عن عميق مواساته وتعازيه لأسرة الفقيد ولشعب لبنان وحكومته. |
The Government informed the Special Rapporteur that no compensation has been paid to the family of the victim. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن أسرة الضحية لم تتلق أي تعويض. |
The sharia jurisprudence considers qisas a private right of the family of the victim that cannot be overruled by the decision of a judge or any other authority. | UN | ويعتبر الفقه الإسلامي القصاص حقا خاصا من حقوق أسرة الضحية لا يُلغى بقرار يصدره قاض أو أي سلطة أخرى. |
the family of the victim subsequently filed a number of complaints with this authority. | UN | وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة. |
the family of the victim subsequently filed a number of complaints with this authority. | UN | وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة. |
In a case where a woman has been subjected to abuse by her husband, it will be the family of the victim that will normally intervene. | UN | وفي حال تعرُّض امرأة ما لسوء المعاملة من قبل زوجها، تكون أسرة الضحية عادةً هي من يتدخل. |
3.3 The author furthermore claims that the family of the victim never received appropriate compensation for his death. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن أسرة الضحية لم تحصل أبداً على تعويض مناسب عن وفاته. |
At the time of writing, the family of the victim continued to receive death threats. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت أسرة الضحية لا تزال تتلقى تهديدات بالقتل. |
Girls are being raped, and in some cases the family of the victim is paid compensation in settlement. | UN | فالفتيات يتعرّضن للاغتصاب، ولكن تعويضات تُدفع في بعض الحالات إلى أسرة الضحية كتسوية. |
Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. | UN | ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها. |
The complainant thus alleges not only that the State party did not fulfil its obligation to carry out a prompt and impartial investigation, but also placed the burden of proving that charges should be brought on the family of the victim. | UN | ولا تعاتب صاحبة الشكوى الدولة الطرف فقط لأنها لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق فوري ونزيه بل أيضاً لأنها وضعت مهمة متابعة الجناة على عاتق عائلة الضحية. |
While the evidence presented today is unusually compelling, we must consider the family of the victim. | Open Subtitles | ... في حين إن الأدلة المقدمة اليوم مقنعة بشكل غير عادي يجب علينا النظر في عائلة الضحية |
One of the defendants was sentenced to death and ordered to pay US$ 10,000 to the family of the victim, jointly with the State. | UN | وحكم على أحد المتهمين بالإعدام وبدفع مبلغ 000 10 دولار لأسرة الضحية بالتضامن مع الدولة الكونغولية. |
Following the 2 July incident, I expressed my deep concern over the violence that occurred and offered my condolences to the family of the victim. | UN | في أعقاب حادث 2 تموز/يوليه، أعربت عن قلقي الشديد إزاء العنف الذي حدث وقدمت تعازي لأسرة الضحية. |
In accordance with Xeer law, the family of the victim has the right to kill a family member of the alleged perpetrator. | UN | وحسب قانون " خير " يحق لأسرة الضحية أن تقتل فرداً من أسرة الجانب المذكور. |
" The Security Council condemns in the strongest possible terms the assassination of the recently appointed Head of the Egyptian Mission to Iraq, H.E. Ambassador Ihab El Sherif on 7 July and expresses its condolences to the family of the victim and to the Government and people of the Arab Republic of Egypt. | UN | " يدين مجلس الأمن، أشد إدانة ممكنة، اغتيال رئيس البعثة المصرية الذي عُين مؤخرا في العراق، سعادة السفير إيهاب الشريف، في السابع من تموز/يوليه، ويعرب عن تعازيه لأسرة الفقيد ولجمهورية مصر العربية، حكومة وشعبا. |