"the family or in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسرة أو في
        
    • الأسرة أو داخل
        
    II. All persons, in particular women, have the right not to suffer physical, sexual or psychological violence, either in the family or in society. UN ثانيا - لجميع الأشخاص، وخاصة النساء، الحق في عدم التعرض للعنف الجسدي أو الجنسي أو النفسي، سواء داخل الأسرة أو في المجتمع.
    These options could include the traditional placement in the family or in the extended family, open centres, the placement for day or night, emergency placement, temporary stay solutions, etc. UN ويمكن أن تشمل هذه الخيارات الإيداع التقليدي في الأسرة أو في الأسرة الموسعة، أو في المراكز المفتوحة، أو الإيداع النهاري أو الليلي، أو الإيداع الطارئ، أو حلول الإقامة المؤقتة وما إلى ذلك.
    It notes with deep concern that in many cases the professionals are unable to identify the violations of the rights of the child within the family or in the institutions and to intervene in time due to the lack of or inadequate level of training. UN وتلاحظ بقلق عميق أن المهنيين عاجزون في كثير من الأحيان عن تحديد انتهاكات حقوق الطفل داخل الأسرة أو في المؤسسات وعن التدخل في الوقت المناسب لعدم تدريبهم أو لنقص مستوى تدريبهم.
    Some delegations asserted that, in certain cases, family reunification might not be in the best interest of the child, including in cases where the child had been the victim of sexual violence within the family or in child-soldier situations, where reunification had not proved durable in some cases. UN وقالت بعض الوفود إن جمع شمل الأسرة لا يخدم، في بعض الحالات، مصلحة الطفل، بما في ذلك في حالات تعرض الطفل لعنف جنسي داخل الأسرة أو في حالات الجنود الأطفال، حيث لم تثبت عملية جمع الشمل دوامها في بعض الحالات.
    Weakening of the traditional institution of the family had led to increased migration, higher crime rates and ever younger offenders, and greater numbers of children brought up outside the family or in broken families. UN وقد أفضى إضعاف الأسرة التقليدية إلى تزايد الهجرة، وارتفاع معدل الجرائم، وانتشار الجريمة بين صغار السن، وتزايد تربية الأطفال خارج إطار الأسرة أو داخل أسر مفككة.
    Where the alternative dispute resolution process is established, either within the family or in communities of inquiry, women do not enjoy participating in it with men as they are not given the opportunity to express their views as freely or as often as they wish. UN وفي الحالات التي تترسّخ فيها إجراءات بديلة لتسوية النزاعات، سواء داخل الأسرة أو في المجتمعات المعنية بالأمر، لا تتمتع المرأة بمشاركة الرجل في تلك العملية لأنها لا تُعطَى الفرصة للتعبير عن آرائها بحرية أو بما تريده من تواتر.
    II. All people, particularly women, have the right not to be subjected to physical, sexual or psychological violence, either in the family or in society. UN ثانيا - لجميع الأفراد، وبخاصة النساء، الحق في ألا يتعرضوا للعنف البدني أو الجنسي أو النفسي، سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    381. The principle of priority of protecting and safeguarding the rights and interests of children means that when resolving any issue relating to children either in the family or in court or any other institution, it is the interests of a child that have to be primarily taken into account and complied with. UN 381- يعني مبدأ إعطاء الأولوية لحماية وضمان حقوق ومصالح الأطفال أنه يتعين لدى تسوية أي مسألة تتعلق بالأطفال سواء في الأسرة أو في المحكمة أو في أي مؤسسة أخرى، أن تراعى في المقام الأول مصالح الطفل وأن يُمتثل لها.
    The Constitution specifically provides for the prohibition and criminalization of all forms of discrimination against women and in particular the right not to be subjected to violence of any kind in the family or in society. UN وينص الدستور على وجه التحديد على حظر كافة أشكال التمييز ضد النساء وتجريمها ولا سيما الحق في عدم التعرض للعنف أيا كان نوعه في الأسرة أو في المجتمع(64).
    15. She also wondered whether the high incidence of rape reflected a general breakdown of law and order, whether the problem was particularly severe in certain geographical areas, and whether the statistics included rapes occurring in rural areas; what proportion of rapes took place within the family or in the workplace; and what was the percentage of women in the police force. UN 15 - وتساءلت أيضا عما إذا كان المعدل العالي لحالات الاغتصاب يعكس انهيارا عاما للقانون والنظام، وعما إذا كانت المشكلة حادة بصفة خاصة في مناطق جغرافية محددة، وعما إذا كانت الإحصاءات تشمل حالات اغتصاب في المناطق الريفية؛ وعن نسبة حالات الاغتصاب التي تقع داخل نطاق الأسرة أو في مكان العمل؛ وعن نسبة النساء في قوة الشرطة.
    At the community level, social norms governing how conflicts within the family or in the community should be handled create an environment that either condones or discourages violence. UN وعلى صعيد المجتمع المحلي، تخلق القواعد الاجتماعية، التي تحكم كيفية تناول المنازعات داخل الأسرة أو داخل المجتمع المحلي، بيئةً إما أن تتغاضى عن العنف أو تَثني عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus