It is contained in the Federal Law on Legal Status of Aliens in the Russian Federation. | UN | وترد هذه الحالات في القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي. |
They contend that the measures provided under the Federal Law on Protection against Domestic Violence are not efficient enough to protect women really effectively. | UN | وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية. |
They contend that the measures provided under the Federal Law on Protection against Domestic Violence are not efficient enough to protect women really effectively. | UN | وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية. |
Lastly, the Federal Law on Transparency and Access to Public Government Information, which provided public access to Government information, had been adopted in 2002. | UN | وأخيرا، تم في عام 2002 اعتماد القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى معلومات المؤسسات العامة. |
In Switzerland, article 79 of the Federal Law on Foreign Nationals provides as follows concerning the detention of foreigners pending expulsion: | UN | وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي: |
A new draft of the Federal Law on the administration of justice was being prepared, together with the development and implementation of procedures for prejudicial consideration of disputes. | UN | ويجري إعداد مشروع جديد للقانون الاتحادي المتعلق بإدارة العدل، إلى جانب وضع وتنفيذ إجراءات للنظر في المنازعات قبل المحاكمة. |
The special regulations for the public sector service are to form part of the Federal Law on equal treatment. | UN | وينبغي أن تشكل الأنظمة الخاصة بخدمة القطاع العام جزءاً من القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة. |
In July 2002, a total of 282,709 persons received care benefits pursuant to the Federal Law on care benefits. | UN | 104- وفي تموز/يوليه 2002، حصل 709 282 أشخاص على إعانات رعاية بموجب القانون الاتحادي المتعلق بإعانات الرعاية. |
the Federal Law on agricultural cooperation is under revision in order to provide more rights to members at the grass-roots level. | UN | ويخضع القانون الاتحادي المتعلق بالتعاونيات الزراعية للتنقيح بغرض منح مزيد من الحقوق للأعضاء على صعيد القاعدة. |
the Federal Law on education provided for free medical or social assistance for underage victims, including psychological counselling for children and their parents, and assistance for witnesses. | UN | وينص القانون الاتحادي المتعلق بالتعليم على تقديم المساعدة الطبية أو الاجتماعية مجاناً إلى الضحايا دون السن القانونية، بما في ذلك توفير المشورة النفسية للأطفال وآبائهم والمساعدة إلى الشهود. |
On the same day, the author sent an open e-letter to the President of the Russian Federation, asking him to refer to the Constitutional Court a request to assess the constitutionality of the Federal Law on the election of deputies of the State Duma. | UN | وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
In addition, the author recalls that he challenged in the Constitutional Court the compatibility with the Constitution of articles 3, 4, 7 and 37 of the Federal Law on the election of deputies of the State Duma. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور. |
the Federal Law on minority rights is in preparation in the Republic. | UN | ويجري اﻵن اعداد القانون الاتحادي بشأن حقوق اﻷقليات في الجمهورية. |
The substantive and procedural conditions for extradition, as well as the grounds for refusal of extradition requests, are stipulated in the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters (ARHG). | UN | والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
the Federal Law on the Protection of Competition, entering into force in 2006, reflecting the anti-monopoly body's experiences, and including several new provisions which took best foreign practices into account. | UN | وقال إن القانون الاتحادي بشأن حماية المنافسة، الذي بدأ سريانه في عام 2006، يعكس تجارب هيئة مكافحة الاحتكار، ويتضمن عدة أحكام جديدة تُراعي أفضل الممارسات الأجنبية. |
114. Under the Federal Law on the fundaments of employment women are entitled to paid maternity leave which may not be shorter than 270 days. | UN | 114- وبموجب القانون الاتحادي بشأن مبادئ الاستخدام يحق للنساء التمتع بإجازة أمومة مدفوعة الأجر لا تقل عن 270 يوماً. |
Before the entry into force of this Ordinance, exports of military equipment to Afghanistan were subject to the permit system established by the Federal Law on military materiel. | UN | وقبل دخول هذا النظام حيز النفاذ، كانت الصادرات من المعدات العسكرية إلى أفغانستان خاضعة لنظام التصاريح الذي ينص عليه القانون الاتحادي بشأن المعدات الحربية. |
:: Under the Federal Law on War Materiel, the import, export and transit of war materiel as well as trade and brokerage activities are subject to authorization by the Swiss Government. | UN | :: وفقا للقانون الاتحادي المتعلق بالمعدات الحربية، يخضع استيراد المعدات الحربية وتصديرها ومرورها العابر فضلا عن الاتجار بها والقيام بدور الوساطة في ذلك لترخيص الحكومة السويسرية. |
For the moment, this amendment to the Federal Law on Social Protection is still being analysed. | UN | وحالياً، ما زال يجري تحليل هذا التعديل المتعلق بالقانون الاتحادي للحماية الاجتماعية. |
8.4 The State party further submits that in order to protect children from information detrimental to their health and (or) development, the Federal Law on Protection of Children against Information Detrimental to Their Health and Development of 29 December 2010 (in force as of September 2012) established requirements for the dissemination of information to children. | UN | 8-4 وأفادت الدولة الطرف كذلك بأنه في إطار السعي لحماية الطفل من المعلومات التي تؤثر سلباً على صحته و(أو) نموه، حدد القانون الاتحادي الخاص بحماية الأطفال من المعلومات الضارة بصحتهم ونموهم الذي صدر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2010 (دخل حيز التنفيذ اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2012) شروطاً لنشر المعلومات بين الأطفال. |
It refers in this context to articles 17 and 34 of the Convention on the Rights of the Child, as well as to article 4, paragraph 2, of the Federal Law on the Basic Guarantees of the Rights of the Child in the Russian Federation, which sets out standards for the dissemination of printed, audio, video and other materials inadvisable for children below the age of 18. | UN | وأشارت في هذا السياق، إلى المادتين 17 و34 من اتفاقية حقوق الطفل، وكذلك إلى الفقرة 2 من المادة 4 من القانون الاتحادي الخاص بالضمانات الأساسية لحقوق الطفل في الاتحاد الروسي، التي تحدد معايير نشر المواد المطبوعة والمسموعة والمرئية وغيرها من المواد التي لا يسمح بها للأطفال دون سن 18 عاماً. |
The present report provides information on the current status of the draft law devoted to the changes to be made in the Federal Law on the names of geographical objects. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات عن الحالة الراهنة لمشروع القانون المخصص للتعديلات المقرر إدخالها على القانون الفيدرالي بشأن أسماء المعالم الجغرافية. |
It also includes specific legislation such as the Federal Law on the Establishment and Organization of the Federal Bureau of Anti-Corruption; the Federal Statute on Responsibility of Entities for Criminal Offences and the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters. | UN | كما يشمل تشريعاتٍ مخصَّصة، ومنها مثلاً القانون الاتحادي بشأن إنشاء المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد وتنظيم عمله؛ والقانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية؛ والقانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
14. Welcomes the adoption of the Federal Law on Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and its accession to the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities; | UN | 14- ترحب باعتماد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للقانون الاتحادي بشأن الأقليات القومية والإثنية وبانضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات القومية؛ |
As amended. Section 45. India, Mexico, Article 10 of the Federal Law on Economic Competition. the Republic of Korea, the Russian Federation, the United Kingdom, and the European Community. | UN | ويوجد هذا المفهوم في قوانين العديد من البلدان مثل استراليا)٥١(، والهند، والمكسيك)٦١(، وجمهورية كوريا، والاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة، والجماعة اﻷوروبية)٧١(. |