"the final settlement" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسوية النهائية
        
    • تسوية نهائية
        
    • للتسوية النهائية
        
    • بالتسوية النهائية
        
    • الحل النهائي
        
    • النهائي للحل
        
    • والتسوية النهائية
        
    • قضايا الوضع النهائي
        
    The role of the Security Council in respect of the final settlement issue has been preserved. UN وتم الحفاظ على دور مجلس الأمن فيما يخص مسألة التسوية النهائية.
    He emphasized that the final settlement of the conflict would have to be approved by both communities, through separate and simultaneous referendums. UN وشدد المستشار الخاص على أن التسوية النهائية للنزاع ينبغي أن توافق عليها الطائفتان في استفتائين منفصلين ومتزامنين.
    The elements of the final settlement of the Palestinian question are known to us all. UN إن عناصر التسوية النهائية للقضية الفلسطينية معروفة لنا جميعا.
    the final settlement of the issue could only be negotiated between the Governments of Morocco and Algeria. UN ولا يمكن إيجاد تسوية نهائية للقضية إلا عن طريق التفاوض بين حكومتي المغرب والجزائر.
    The projected date of the final settlement of the remaining award to Kuwait has implications for the planning of the Commission's closure and finalizing its activities. UN والتاريخ المتوقع للتسوية النهائية للتعويضات المتبقية للكويت له آثار على تخطيط إغلاق اللجنة وإنهاء أنشطتها.
    However, the Palestinian delegation believed that the negotiations on the final settlement must in no way lead to a weakening of the position of the international community, which was based on the principles of the Charter of the United Nations and of international law. UN والوفد الفلسطيني يرى، مع هذا، أن المفاوضات المتعلقة بالتسوية النهائية لا يجوز لها بأي حال أن تضعف موقف المجتمع الدولي، الذي يستند إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Fourthly, the agreements provide for the postponement of negotiations on the fate of settlements, among other important issues, to the final settlement negotiations. UN رابعـا، لقد نصت الاتفاقات علـى تأجيل المفاوضات حول مصير المستعمرات باﻹضافة إلى أمور هامة أخرى إلى مفاوضات الحل النهائي.
    It is expected that actual requirements will be adjusted in due course when the final settlement with the insurers is completed. UN ومن المتوقع تعديل الاحتياجات الفعلية في الوقت المناسب حالما تنتهي التسوية النهائية مع شركات التأمين.
    The status of the territories in question would be decided only in the context of the final settlement between Israelis and Palestinians. UN ولن يتقرر وضع الأراضي المذكورة إلا في سياق التسوية النهائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    These issues are the final settlement of reciprocal property claims, security issues and the delineation of borders. UN وهذه المسائل هي التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود.
    Nevertheless, primary responsibility for the final settlement lies, above all, with the parties concerned. UN ورغم ذلك فإن المسؤولية الأولى عن التسوية النهائية تقع فوق كل شيء على عاتق الطرفين المعنيين.
    Postponing the final settlement of those crises might have irreversible consequences. UN وتأجيل التسوية النهائية لتلك الأزمات، يمكن أن يخلِّف عواقب وخيمة يتعذر عكس مسارها.
    In speaking of the wider range of the Council's activities, we are glad to note the final settlement of the Libyan problem. UN وفي سياق الحديث عن النطاق الواسع لأنشطة المجلس، يسرنا أن نشير إلى التسوية النهائية للمشكلة الليبية.
    The Committee expects that the details concerning the final settlement will be contained in the Secretary-General's next report on the status of implementation of the Board's recommendations. UN وتتوقع اللجنة أن ترد التفاصيل المتعلقة بهذه التسوية النهائية في تقرير الأمين العام المقبل عن حالة تنفيذ توصيات المجلس.
    We have constantly held the view that the final settlement of the question of Palestine is the sine qua non of a just, viable and enduring peace in the region. UN لقد كان دائما من رأينا أن التسوية النهائية للقضية الفلسطينية شرط حتمي ﻹيجاد سلام عادل وباق ودائم في المنطقة.
    These efforts led to a reduction of $9.6 million in the final settlement of that claim. UN وأسفرت هذه الجهود عن تخفيض قدره ٩,٦ مليون دولار في التسوية النهائية لتلك المطالبة.
    And although the civil war in Tajikistan is now behind us, it is still necessary to pursue the final settlement of the civil conflict. UN وبالرغم من أن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان وراءنا اﻵن، فلا يزال من الضروري التماس التسوية النهائية للصراع اﻷهلي.
    We hope the final settlement will adequately address all aspects of the Middle East issue, including the return of refugees. UN ونأمل بأن تتصدى التسوية النهائية على النحو الكافي لكل جوانب قضية الشرق اﻷوسط، بما فيها عودة اللاجئين.
    Adherence to the Convention would only be possible after the final settlement of the conflict with the neighbouring State in question. UN ولن يكون بالإمكان الانضمام إلى الاتفاقية إلا بعد تسوية نهائية للنزاع مع الدولة المجاورة المعنية.
    3. International forces shall be stationed within the region during the transition to maintain the peace and enforce compliance with the final settlement. UN ٣ - توزع قوات دولية داخل المنطقة أثناء فترة الانتقال، من أجل حفظ السلم وإعمال الامتثال للتسوية النهائية.
    While the decision on the final settlement lies with the Permanent Court of Arbitration, peaceful implementation of that decision, once again, would be the sole responsibility of the two partners. UN وفي حين أن القرار المتعلق بالتسوية النهائية يقع على عاتق محكمة التحكيم الدائمة، فإن مسؤولية التنفيذ السلمي لذلك القرار، إنما تقع، مرة أخرى، على عاتق الطرفين دون غيرهما.
    The right path is the acceleration of the negotiations for the final settlement within the framework of the existing agreements and the reaffirmation of compliance with those agreements. UN إن الطريق الصحيح هو تسريع مفاوضات الحل النهائي في إطار الاتفاقات القائمة وتأكيد الالتزام بها.
    Council members have underscored that the peace agreement between Israelis and Palestinians and the final settlement of all core issues can only be achieved through direct negotiations. UN وأكد أعضاء المجلس أن اتفاق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتسوية النهائية لجميع المسائل الأساسية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال المفاوضات المباشرة.
    As such, the General Assembly has to uphold its position related to the inalienable rights of the Palestinian people, and it should maintain its position related to the elements of the final settlement (final status issues), where Israel has already created illegal, de facto situations, until negotiations on those issues take place and conclude in the second stage of the peace process and the final settlement is effectively achieved. UN وعلى هذا النحو، يتعين على الجمعية العامة أن تتمسك بموقفها فيما يتعلق بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وينبغي أن تتمسك بموقفها فيما يتعلق بعناصر التسوية النهائية )قضايا الوضع النهائي(، حيث قامت إسرائيل بالفعل بخلق حالات أمر واقع غير قانونية، لحين إجراء مفاوضات بشأن تلك القضايا واختتامها في المرحلة الثانية لعملية السلام وتحقيق التسوية النهائية بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus