"the final stage of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرحلة النهائية من
        
    • المرحلة الأخيرة من
        
    • الطور النهائي
        
    • المرحلة النهائية في
        
    • إلى المرحلة النهائية
        
    • للمرحلة النهائية من
        
    • المرحلة الأخيرة في
        
    • المرحلة الختامية من
        
    • بالمرحلة النهائية من
        
    At the final stage of the elections, a total of 517 candidates were competing for 120 seats in the lower chamber of Parliament. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    All recommended actions that Member States must implement in order to advance literacy were reflected in the Belém Framework for Action, which was adopted by Member States during the final stage of the conference. UN وقد وردت جميع التوصيات والإجراءات التي يجب أن تنفذها الدول الأعضاء لكي تحقق تقدما في محو الأمية، في إطار عمل بيليم، الذي اعتمدته الدول الأعضاء خلال المرحلة النهائية من المؤتمر.
    Included under aesthetic costs are those components in respect of which decisions would need only to be made at the final stage of the project. UN وتندرج تحت التكاليف الجمالية العناصر المتصلة بالقرارات التي لا يتعين اتخاذها إلا في المرحلة النهائية من المشروع.
    We also extend our appreciation to Ambassador Puri for his commitment and excellent coordination during the final stage of the negotiations. UN كما نعرب عن تقديرنا للسفير بوري على التزامه وتنسيقه الممتاز خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات.
    Arbitration as the final stage of the ODR process related to business-to-consumer disputes only. UN فالتحكيم بوصفه المرحلة الأخيرة من عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يتعلق فقط بالمنازعات بين منشأة وأخرى.
    The Joint Consultative Group on Policy is now in the final stage of the study on this issue. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    Any decisions affecting Jerusalem should be left for the final stage of the peace negotiations; however, with the establishment of the Har Homa settlement, the settlement belt around the City will be completed before the final stage of negotiations regarding the status of Jerusalem is carried out; UN وينبغي أن تترك أية قرارات تمس القدس إلى المرحلة النهائية في مفاوضات السلام؛ غير أنه بإنشاء مستوطنة هار حوما سيكون حزام المستوطنات المحيط بالمدينة قد اكتمل قبل إجراء مفاوضات المرحلة النهائية بشأن وضع القدس؛
    With this submission, Indonesia is now in the final stage of the ratification process. UN وبهذه الخطوة، تكون إندونيسيا الآن في المرحلة النهائية من عملية المصادقة.
    Two different views had been expressed in the Working Group regarding the final stage of the process. UN وقد أُعرب داخل الفريق العامل عن رأيين مختلفين بشأن المرحلة النهائية من العملية.
    This is a major concession on the part of China at the final stage of the negotiations. UN وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات.
    We are now in the final stage of the preparatory process for the 1995 Conference. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    Cost estimates for the final stage of the liquidation phase UN تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية
    This recommendation will shortly be before the General Assembly, for the final stage of the process of admission. UN وستعرض هذه التوصية قريبا على الجمعية العامة ﻹنجاز المرحلة النهائية من عملية القبول.
    We firmly believe that the international community will continue to support the final stage of the democratic process in South Africa. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Inspection over, she withdraws to await the final stage of the process. Open Subtitles انتهى الفحص، تنسحب لتنتظر المرحلة الأخيرة من هذه العملية
    20. The Meeting highlighted that the States Parties find themselves at the final stage of the application of the Cartagena Action Plan. UN 20- أشار الاجتماع إلى أن الدول الأطراف قد بلغت المرحلة الأخيرة من تطبيق خطة عمل كارتاخينا.
    This is also in line with what Usama bin Laden always considered to be the final stage of the Al-Qaida terror campaign: the establishment of a political structure based on his misconception of religion. UN وهذا يتماشى أيضا مع ما كان أسامة بن لادن يعتبره على الدوام المرحلة الأخيرة من الحملة الإرهابية لتنظيم القاعدة: إنشاء هيكل سياسي يقوم على فهمه الخاطئ للدين.
    The Joint Consultative Group on Policy (JCGP) is now in the final stage of the study on this issue. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    The current tendency in the negotiations to defer the discussion of the question of Al-Quds to the final stage of the peace negotiations creates some sort of duplication between, on the one hand, the imposition of a fait accompli and, on the other, the attempt to afford the peace process the opportunity of creating a climate of confidence. UN وإذا كان التوجه الحاصل اﻵن فــي المفاوضات هو تأجيل بحث موضوع القدس إلى المرحلة النهائية في مفاوضات السلام فإن ذلك يخلق ازدواجية ما بين فرض أمر واقع وبين الرغبة في إعطاء عملية السلام الفرصة لخلق أجواء من الثقة.
    COST ESTIMATES FOR the final stage of the LIQUIDATION PHASE UN تقديرات التكاليف للمرحلة النهائية من طور التصفية
    The two conventions which Morocco has not yet formally ratified are at the final stage of the ratification procedure. UN والاتفاقيتان اللتان لم يصدق عليهما المغرب رسميا حتى الآن، قد بلغتا الآن المرحلة الأخيرة في إجراءات التصديق.
    On 10 October 1994, the Department of Peace-keeping Operations appointed a liquidation team to manage the final stage of the liquidation process. UN ٢٦ - عينت ادارة عمليات حفظ السلم، في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فريق تصفية لادارة المرحلة الختامية من عملية التصفية.
    It would therefore be appropriate to elicit the views of the working group before the final stage of the restructuring took place. UN ولذلك فإن من الملائم استنباط آراء الفريق العامل قبل البدء بالمرحلة النهائية من إعادة التشكيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus