"the final weeks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسابيع الأخيرة
        
    62. UNMIS mine action teams continued to make good progress during the final weeks of the dry season. UN 62 -واصلت أفرقة إزالة الألغام التابعة للبعثة إحراز تقدم جيد خلال الأسابيع الأخيرة من الموسم الجاف.
    In the final weeks of 1942 she was arrested for not wearing the yellow star. UN وفي الأسابيع الأخيرة لعام 1942، اعتقلت لعدم ارتدائها النجمة الصفراء.
    Your vast knowledge of arms control and disarmament was particularly appreciated by all of us when you presided over the Conference during the final weeks of its 1999 session. UN وكنا جميعاً نقدر معرفتكم الواسعة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح عند ترؤسكم المؤتمر أثناء الأسابيع الأخيرة لدورته لعام 1999.
    It intensified only in the final weeks in most of the regions of the country. UN ولم تتكثف وتيرة الحملة في معظم مناطق البلد إلا في الأسابيع الأخيرة منها.
    It intensified only in the final weeks in most of the country. UN ولم تكثف هذه الحملة من زخمها في معظم أنحاء البلد إلا في الأسابيع الأخيرة.
    Anything that could help save this nation in the final weeks of my Presidency? Open Subtitles أي شيء يمكن أن يساعد في إنقاذ هذه الأمة في الأسابيع الأخيرة من رئاستي؟
    The members of the Council encouraged all national stakeholders to maintain the momentum, to work towards timely elections and to renew their commitment to ensuring that the environment in the final weeks would be conducive to the holding of elections. UN وشجع أعضاء المجلس جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على الحفاظ على الزخم، وعلى العمل من أجل إجراء الانتخابات في موعدها وتجديد التزامهم بضمان أن تفضي البيئة في الأسابيع الأخيرة إلى إجراء الانتخابات.
    In the final weeks of the transition, attention was focused on two fundamental tasks highlighted in my previous report: the finalization of the constitution-making process; and the establishment of the new Parliament. UN وفي الأسابيع الأخيرة من الفترة الانتقالية، تم إيلاء الاهتمام للمهمتين الأساسيتين اللتين تم التوكيد عليهما في تقريري السابق، وهما: إنهاء عملية وضع الدستور وإنشاء برلمان جديد.
    Regrettably, my call and those of others for the remaining supporters of the former regime to cease fighting were not heeded, and the final weeks of conflict added to the death toll, serious injuries, civilian suffering, displacement, destruction and further violations. UN ومن دواعي الأسف أن النداءات التي وجهتها أنا وغيري إلى بقايا المؤيدين للنظام السابق بوقف القتال لم تلق آذانا صاغية، وأضافت الأسابيع الأخيرة من النزاع أعدادا جديدة من القتلى والإصابات الخطيرة، ومعاناة المدنيين، والتشريد، والدمار، والانتهاكات الأخرى.
    The hostile attitude of the United States to the people's revolutionary process in Cuba was evident in the desperate attempts made by the United States authorities during the final weeks of the dictatorship to thwart the victory of the revolution. UN ولقد ظل موقف الولايات المتحدة العدائي للعملية الشعبية الثورية في كوبا واضحا في الجهود اليائسة التي بذلتها سلطات الولايات المتحدة في أثناء الأسابيع الأخيرة للحكم الدكتاتوري لمحو انتصار الثورة.
    This may indicate inadequate planning of cash assistance, with the risk of hasty spending in the final weeks of a fiscal year and poor programme implementation and monitoring. UN وقد يشير ذلك إلى تخطيط غير مناسب للمساعدة النقدية، وما ينطوي عليه من مخاطرة التسرع في الإنفاق خلال الأسابيع الأخيرة من السنة المالية، وضعف تنفيذ البرامج ورصدها.
    In the final weeks of the current mandate at least one Darfurian who has interacted with the Panel has been detained and interrogated by the National Intelligence and Security Service (NISS) and other security agencies of the Sudan. UN وفي الأسابيع الأخيرة من الولاية الحالية تم اعتقال شخص واحد على الأقل من الدارفوريين الذين تواصلوا مع الفريق وقام باستجوابه جهاز الأمن والمخابرات الوطني وغيره من الأجهزة الأمنية في السودان. الفصل
    In the final weeks of our work for the main part of our session last December, we all were delighted and heartened by the awarding of the Nobel Peace Prize jointly to the United Nations and to Secretary-General Kofi Annan. UN وفي الأسابيع الأخيرة من عملنا في الجزء الرئيسي لدورتنا في كانون الأول/ديسمبر، سعدنا جميعا وشعرنا بالتشجيع إزاء منح الأمين العام كوفي عنان جائزة نوبل للسلام جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة.
    12. In the months prior to election day and the deployment of additional security forces which took place in the final weeks before the elections, there was a build-up of serious security incidents. UN 12 - وقعت حوادث أمن خطيرة على نطاق واسع في الأشهر السابقة على يوم الانتخابات وقبل نشر قوات الأمن الإضافية في الأسابيع الأخيرة قبل إجراء الانتخابات.
    It's now the final weeks of summer. Open Subtitles هذه الأسابيع الأخيرة من الصيف
    18. Upon request, the Advisory Committee was informed that, with regard to compliance at the United Nations Office at Nairobi, the low rate was a result of the Governing Council secretariat's reviewing substantive documents up to the final weeks preceding the Council meeting. UN 18 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن المعدل المنخفض لامتثال مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يُعزى إلى قيام أمانة مجلس الإدارة باستعراض الوثائق الفنية حتى الأسابيع الأخيرة قبل موعد اجتماع المجلس.
    In the final weeks of Communist rule, Mazowiecki helped to establish a model for negotiated political transition that still informs, inspires, and guides other societies on the cusp of change. I am proud that Poland, thanks to the expertise gained in the Mazowiecki years and after, can provide advice to the European Union’s eastern and southern neighbors, as well as countries like Tunisia and Burma. News-Commentary في الأسابيع الأخيرة من الحكم الشيوعي، ساعد مازوفيتسكي في تأسيس نموذج للانتقال السياسي القائم على التفاوض والقادر على تثقيف وإلهام وإرشاد مجتمعات أخرى على أعتاب التغيير. وأنا أشعر بالفخر لأن بولندا أصبحت قادرة الآن، بفضل الخبرة التي اكتسبتها في سنوات مازوفيتسكي وما بعدها، على تقديم المشورة لجيران الاتحاد الأوروبي في الشرق والجنوب، فضلاً عن دول مثل تونس وبورما.
    By contrast, the frequency of reported drone strikes in Yemen has increased since the Special Rapporteur's interim report, resulting in a significant number of reported civilian casualties in the final weeks of 2013 (see paras. 59 and 60 below). UN 27- في المقابل، زادت وتيرة غارات الطائرات بلا طيار المبلغ عنها في اليمن منذ صدور التقرير المؤقت الذي أعدّه المقرر الخاص، الأمر الذي أدى إلى وقوع عدد كبير من الضحايا المدنيين المبلغ عنهم في الأسابيع الأخيرة من عام 2013 (انظر الفقرتين 59 و60 أدناه).
    Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): On this day, as the General Assembly winds down to the final weeks of its regular session and prepares to bid farewell to a tumultuous year with many ups and downs, we have an opportunity to reaffirm our unity under an abiding goal of the United Nations. UN السيد كيم سام - هون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): في هذا اليوم، وإذ تقتـرب الجمعية العامة مـن الأسابيع الأخيرة من دورتها العادية، وتستعد لوداع سنة صاخبة اتسمت بالكثير من الإيجابيات والسلبيات، أمامنا فرصة لنؤكد من جديد وحدتنا تحت هدف ثابت من أهداف الأمم المتحدة.
    50. Besides direct provision of arms to the mercenary commanders from Abidjan, weapons and ammunition were also supplied to the Liberians directly from FANCI stockpiles in Guiglo and Bloléquin in early 2011, especially in the final weeks of the conflict, ostensibly so that the mercenaries could fight on behalf of FANCI. UN 50 - وإلى جانب العمليات المباشرة لإمداد قادة المرتزقة بالأسلحة من أبيدجان، كان الليبريون يزوَّدون أيضا بالأسلحة والذخائر مباشرة من مخزونات القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في غيغلو وبلوليكين في مطلع عام 2011، وخصوصا في الأسابيع الأخيرة من النزاع، حتى يتمكن المرتزقة من القتال بالنيابة عن القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار فيما يبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus