"the findings contained in" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج الواردة في
        
    • الاستنتاجات الواردة في
        
    • بالاستنتاجات الواردة في
        
    • للنتائج الواردة في
        
    • بالنتائج الواردة في
        
    • الاستنتاجات التي وردت في
        
    Noting also the findings contained in reports on the state of the international assessment landscape, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    Noting also the findings contained in reports on the state of the international assessment landscape, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    Nevertheless, management of some organizations and entities do act on the findings contained in sick leave reports, as some remedial action can be taken at little or no cost. UN ومع ذلك، فإن إدارة بعض المنظمات والكيانات تتخذ إجراءات بشأن الاستنتاجات الواردة في تقارير الإجازات المرضية نظراً إلى أنه يمكن اتخاذ إجراء علاجي ما بتكلفة ضئيلة أو بلا تكلفة.
    In the conduct of its work, the COP requested the TC to encourage input from all Parties and from relevant international organizations and observers, and to take into account the findings contained in relevant reports. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الانتقالية أن تشجع، في سياق اضطلاعها بعملها، جميع الأطراف والمنظمات الدولية المعنية والجهات المشاركة بصفة مراقب على تقديم إسهامات، وأن تراعي الاستنتاجات الواردة في التقارير ذات الصلة.
    2. The Secretary-General takes note of the findings contained in the report and concurs with its recommendations. UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير ويتفق مع التوصيات التي وردت فيه.
    It is our earnest hope that the five be admitted as full members without any further delay by our taking an affirmative decision in accordance with the findings contained in Ambassador Hofer's report. UN وإننا نأمل أملاً صادقاً في أن تقبل الدول الخمس كأعضاء كاملي العضوية دون مزيد من الإبطاء وذلك باتخاذنا قراراً ايجابياً وفقاً للنتائج الواردة في تقرير السيد السفير هوفر.
    the findings contained in the report of the Fact-Finding Mission are very serious and very disturbing. UN إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد.
    Noting also the findings contained in reports on the state of the international assessment landscape, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    However, he questioned the findings contained in the report of the commission concerning the number of persons who disappeared. UN غير أنه شكك في النتائج الواردة في تقرير اللجنة فيما يخص عدد الأشخاص المختفين.
    One of her staff attended the meeting and presented the findings contained in her 2004 General Assembly report. UN وقد حضر أحد موظفيها هذا الاجتماع وعرض النتائج الواردة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2004.
    His Government was seriously concerned about the findings contained in that audit report. UN وأعرب عن قلق حكومته البالغ بشأن النتائج الواردة في تقرير مراجعة الحسابات المذكور.
    As the findings contained in the present report have shown, men also benefit from flexibility in the workplace. UN كما يستفيد الرجال أيضا من المرونة في مكان العمل، على نحو ما أظهرته النتائج الواردة في هذا التقرير.
    Nevertheless, management of some organizations and entities do act on the findings contained in sick leave reports, as some remedial action can be taken at little or no cost. UN ومع ذلك، فإن إدارة بعض المنظمات والكيانات تتخذ إجراءات بشأن الاستنتاجات الواردة في تقارير الإجازات المرضية نظراً إلى أنه يمكن اتخاذ إجراء علاجي ما بتكلفة ضئيلة أو بلا تكلفة.
    Furthermore, the Committee Chairman briefed the Security Council on the findings contained in the report and met in person with the permanent representatives of several countries mentioned in the report UN وعلاوةً على ذلك، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن عن الاستنتاجات الواردة في التقرير والتقى شخصياً بالممثلين الدائمين لبلدان عديدة مذكورة في التقرير
    Its concerns were reinforced by the findings contained in the OIOS report on internal control weaknesses and inadequate managerial accountability for administrative and logistical support functions. UN وعززت من شواغلها الاستنتاجات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن نقاط الضعف في مجال الرقابة الداخلية وعدم كفاية المساءلة الإدارية فيما يخص المهام الإدارية ومهام الدعم اللوجستي.
    the findings contained in the reports of these experts assisted the Special Rapporteur to draw his conclusions on the practice of torture in the respective countries. UN وساعدت الاستنتاجات الواردة في تقارير هؤلاء الخبراء المقرر الخاص على استخلاص استنتاجاته عن ممارسة التعذيب في كل من تلك البلدان.
    The table does not summarize all the findings contained in this report, particularly those not directly related to issues and concerns raised in the first mission. UN ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، وبخاصة تلك التي لا تمت بصلة مباشرة إلى المسائل وبواعث القلق المثارة في البعثة الأولى.
    6. The SBI may wish to take note of the findings contained in this report with a view to identifying further steps to enhance the implementation of Article 6 of the Convention. UN 6- لعل الهيئة الفرعية تود أن تحيط علماً بالاستنتاجات الواردة في هذا التقرير لتحديد الخطوات اللاحقة من أجل تعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    1. Takes note with concern of the findings contained in the report of the Office of Internal Oversight Services on the increase in costs of the Integrated Management Information System development contract,4 in particular that: UN ١ - تحيط علما مع القلق بالاستنتاجات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن الزيادة في تكاليف عقد تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل)٤(، وبالخصوص بأنه:
    In addition to informing the Assembly of the findings contained in my 2006 mission reports and my preliminary observations from the country visits I carried out in 2007, I focused on the ways in which culture-based discourses and paradigms are used to deny women equality in the enjoyment of their rights or reduce violence against women to the cultural domain. UN وبالإضافة إلى إبلاغي الجمعية العامة بالاستنتاجات الواردة في تقاريري لعام 2006 عن البعثات التي قمتُ بها، وبملاحظاتي الأولية المستمدة من الزيارات القطرية التي قمتُ بها في عام 2007، ركزتُ على الطرُق التي تُستخدَم بها الخطابات والنماذج المستندة إلى الثقافة لحرمان المرأة من المساواة في التمتع بحقوقها أو لقَصْر العنف المرتكب ضد المرأة على المجال الثقافي.
    26. The Chief of CMSCU first gave a brief oral update on the findings contained in a report on outsourcing prepared by a consultant at UNHCR's request. UN ٦٢- وقدم أولاً رئيس اﻹدارة المذكورة عرضاً مستكملاً شفوياً موجزاً للنتائج الواردة في تقرير عن الاستعانة بمصادر خارجية أعده خبير استشاري بناء على طلب المفوضية.
    Noting the findings contained in many environmental assessment reports and publications released after its twenty-third session, in particular those prepared by the United Nations Environment Programme in cooperation with partners, UN وإذ يحيط علماً بالنتائج الواردة في الكثير من تقارير ومنشورات التقييمات البيئية التي صدرت بعد دورته الثالثة والعشرين، ولا سيما تلك التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع الشركاء،
    :: The Committee sent letters to Member States, United Nations departments and international organizations in connection with the findings contained in the final report of the Panel of Experts on Liberia and the 2012 midterm report. UN :: وجهت اللجنة رسائل إلى الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بشأن الاستنتاجات التي وردت في التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بليبريا وتقرير منتصف المدة لعام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus