We are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية. |
It is the firm belief of the sponsors of the draft that these objectives can and should be achieved under the multilateral auspices of the United Nations. | UN | ويعتقد مقدمو مشروع القرار اعتقادا راسخا بأن هذه اﻷهداف يمكن وينبغي تحقيقها تحت رعاية اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف. |
Moreover, it is the firm belief of my Government that the Mine Ban Treaty could be fully implemented with continued and stronger commitment by all concerned parties to create a mine-free world, as envisaged by us all. | UN | علاوة على ذلك، تؤمن حكومتي إيمانا راسخا بأنه يمكن تطبيق معاهدة حظر الألغام تطبيقا تاما بالالتزام المتواصل والقوي من جميع الأطراف المعنية وذلك بخلق عالم خال من الألغام، على النحو الذي نتوخاه جميعا. |
We are of the firm belief that, at this early stage, pending more detailed information and without a request for action, proposals should not be selectively rejected, amended or convoluted with conditions. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي، في هذه المرحلة المبكرة، وانتظارا لمعلومات أكثر تفصيلا وبدون تقديم طلب للبت في الاقتراحات، ألا ترفض الاقتراحات بشكل انتقائي أو تعدل أو تـغلـف شروط. |
My country is of the firm belief that maintaining peace and security is not only about preventing war. | UN | ويعتقد بلدي اعتقاداً راسخاً أن صون السلم والأمن لا يتعلق فقط بمنع نشوب الحروب. |
Despite these threats and risks, UNTAC pressed ahead with preparations for the elections in the firm belief that the Cambodian people wanted an election. | UN | وبالرغم من هذه التهديدات والمخاطر، واصلت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا اﻷعمال التحضيرية للانتخابات على أساس اعتقاد راسخ بأن الشعب الكمبودي يرغب في اجراء انتخابات. |
It is the firm belief of my Government that the actions aimed at the reopening of the Maslenica bridge and the Zemunik airport for civilian traffic are the legitimate right of Croatia and in the spirit of the Vance plan and the relevant Security Council resolutions. | UN | تعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن الاجراءات الرامية الى إعادة افتتاح جسر مسلينتشا ومطار زيمونيك للمرور المدني هي حق مشروع لكرواتيا ويتماشى مع روح خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
With the firm belief on the importance of dialogue and interaction among civilizations, cultures and religions, the Islamic republic of Iran initiated the idea of Dialogue among Civilizations in 1998. | UN | بإيمان راسخ بأهمية الحوار والتفاعل فيما بين الحضارات والثقافات والأديان، انبثقت عن جمهورية إيران الإسلامية فكرة الحوار بين الحضارات في عام 1998. |
25. The peace initiative was based on the firm belief that there was no military solution to the Middle East conflict. | UN | 25 - وذكر أن المبادرة السلمية تستند إلى الاعتقاد الراسخ بأن الصراع في الشرق الأوسط لا يمكن تسويته عسكريا. |
We in my own country are of the firm belief that we will achieve the MDGs. | UN | ونحن في بلدنا نعتقد اعتقادا راسخا بأننا سنحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is the firm belief of the Croatian Government that the intended actions of the Serbian insurgents are inconsistent with the above statement of the Council and the position of the international community as a whole. | UN | وتعتقــد الحكومــة الكرواتية اعتقادا راسخا أن الاجراءات التي يزمع المتمردون الصرب اتخاذها لا تتسق مع بيان المجلس اﻵنف الذكر ولا مع موقف المجتمع الدولي ككل. |
We are of the firm belief that, unless women are given equal representation at all levels of leadership, the development agenda will remain a distant dream. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه ما لم تُمنح المرأة تمثيلا متكافئا على جميع مستويات القيادة، ستظل خطة التنمية حلما بعيد المنال. |
The Group is, therefore, of the firm belief that the establishment of nuclear-weapon-free zones is not a substitute for nuclear disarmament and the total elimination of nuclear weapons. | UN | ولذا تعتقد المجموعة اعتقادا راسخا بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليس بديلا لنزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية. |
Japan also holds the firm belief that human rights are the legitimate concern of the international community. | UN | وتؤمن اليابان أيضا إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان هي شاغل مشروع للمجتمع الدولي. |
Nepal holds the firm belief that regional and subregional approaches to confidence-building measures can contribute immensely towards removing the mistrust that is the fundamental cause of the arms race. | UN | وتؤمن نيبال إيمانا راسخا بأن النهجين الاقليمي ودون الاقليمي لتدابير بناء الثقة يمكن أن يسهما مساهمة هائلة في إزالة الريبة التي تشكل السبب اﻷساسي لسباق التسلح. |
It was the firm belief of the members of the Committee that developments that would strengthen the role of the Committee in maintaining outer space for peaceful purposes should continue. | UN | ويؤمن أعضاء اللجنة إيمانا راسخا بوجوب استمرار التطورات التي من شأنها أن تعزز دور اللجنة في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Bosnia and Herzegovina was committed to ending the protracted refugee situation and displacement in a dignified manner, in the firm belief that it would improve neighbourly relations and bring about stability and lasting peace in the region. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن البوسنة والهرسك ملتزمة بإنهاء حالة اللاجئين والمشردين التي طال أمدها بطريقة تحفظ لهم كرامتهم، وبلدها يؤمن إيمانا راسخا بأن ذلك سيحسن علاقات حسن الجوار ويحقق الاستقرار والسلام الدائم في المنطقة. |
We are of the firm belief that United Nations reform without Security Council reform is incomplete. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل إلا بإصلاح مجلس الأمن. |
My delegation is committed to work with all interested partners in the firm belief that multilateral disarmament is more essential than ever, and possible. | UN | ويلتزم وفد بلدي بالعمل مع جميع الشركاء المعنيين في اعتقاد راسخ منه أن نزع السلاح المتعدد الأطراف ضروري أكثر من أي وقت مضى وممكن. |
24. In this context, we are also of the firm belief that early negotiations on a nuclear weapons convention shall be started in the Conference on Disarmament. | UN | 24 - وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا جازما أيضا بوجوب بدء مفاوضات مبكرة بشأن التوصل إلى اتفاقية للأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
We have acted in the firm belief that development is possible only against a matrix of democracy, human rights and the rule of law; that structures and institutions in society must be inclusive, participatory and accountable; and that growth must be pro-poor, pro-environment, pro-equity and pro-women. | UN | وقد عملنا بإيمان راسخ لأن الطريق الوحيد إلى التنمية يكون عبر مصفوفة من الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون؛ وأنه يجب أن تكون الهيئات والمؤسسات في المجتمع شاملة وتشاركية وعرضة للمساءلة؛ وأن النمو يجب أن يكون لخير الفقراء والبيئة والمساواة ولخير النساء. |
That draft resolution reflected the firm belief of a large number of Member States that a process of delegitimization of nuclear weapons would facilitate their eventual elimination. | UN | وجسّد مشروع القرار الاعتقاد الراسخ لدى عدد كبير من الدول الأعضاء بأن نزع الصفة الشرعية عن الأسلحة النووية من شأنه تيسير التخلص منها في نهاية المطاف. |
The Republic of Korea has long pursued space programmes in the firm belief that the peaceful uses of outer space will contribute to the advancement of human life. | UN | وجمهورية كوريا تنفذ منذ أمد بعيد برامج فضائية لاعتقادها الراسخ أن الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي ستسهم في الارتقاء بحياة الإنسان. |
It is the firm belief of my delegation that deliberations of the First Committee this year should include a lively discussion of pressing topics, such as compliance and verification. | UN | يؤمن وفدي إيمانا جازما بأنه ينبغي أن تشمل مداولات اللجنة الأولى هذا العام مناقشة حيوية للموضوعات الملحة، من قبيل الامتثال والتحقق. |
And they do so in the firm belief in the ethical values of openness, honesty, social responsibility and caring for others. | UN | وهي تقوم بذلك انطلاقا من الإيمان الراسخ بالقيم الأخلاقية المتمثلة في الانفتاح، والأمانة، والمسؤولية الاجتماعية، والاهتمام بالآخرين. |
8. The Islamic Republic of Iran is of the firm belief that an agreed plan of action and timetable for the universality of NPT, especially in the Middle East, should be a top priority on the agenda of all parties to NPT, in particular nuclear weapon States. | UN | 8 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا جازماً أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق الانضمام الشامل لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، ينبغي أن يكون على رأس أولويات برامج كل الأطراف في المعاهدة، وخصوصاً الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
It would continue with that approach, in the firm belief that it was essential to strengthen the CCW process rather than create a parallel process outside the Convention framework. | UN | وستواصل هذا النهج، انطلاقاً من إيمانها الراسخ بأنه من الضروري تعزيز تلك العملية بدل إنشاء عملية موازية خارج إطار الاتفاقية. |