"the first time in its history" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأول مرة في تاريخها
        
    • ولأول مرة في تاريخها
        
    • للمرة الأولى في تاريخه
        
    • لأول مرة في تاريخه
        
    • للمرة الأولى في تاريخها
        
    • المرة الأولى في تاريخها
        
    • ولأول مرة في تاريخ
        
    • ﻷول مرة في تاريخه
        
    • ولأول مرة في تاريخه
        
    • لأول مرة في تاريخ
        
    In the afternoon the Sub-Commission, for the first time in its history, held a special debate involving a panel discussion of distinguished outside experts. UN وبعد الظهر، نظمت اللجنة الفرعية لأول مرة في تاريخها ندوة مناقشة خاصة ضمّت خبراء بارزين من خارج اللجنة الفرعية.
    Thus, for the first time in its history, the International Tribunal is conducting four trials at once. UN ومن ثم بدأت المحكمة الدولية، لأول مرة في تاريخها في إجراء أربع محاكمات في وقت واحد.
    For the first time in its history, Ethiopia is making real and meaningful economic progress. UN وتعكف إثيوبيا لأول مرة في تاريخها على تحقيق تقدم اقتصادي حقيقي وملموس.
    Through that policy, not only have we considerably increased our financial reserves, which have tripled, but for the first time in its history Paraguay is today able to pay its foreign debt in full and still continue to hold international reserves. UN ومن خلال تلك السياسة، لم نقم بزيادة احتياطاتنا المالية، التي تضاعفت ثلاث مرات، بشكل كبير فحسب، بل إن باراغواي قادرة اليوم ولأول مرة في تاريخها على سداد دينها الخارجي بشكل كامل وما زالت لديها احتياطات دولية.
    For the first time in its history, Uzbekistan's national football team placed among the top four teams at the Asian Cup held in Qatar. UN إذ جاء المنتخب الوطني لكرة القدم ضمن فرق المقدمة في البطولة الآسيوية، بينما تأهل فريق الكاراتيه ضمن مجموعة الأربعة للمرة الأولى في تاريخه.
    The country now had a legislative definition of sex-based discrimination for the first time in its history. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    The Commission, in a spirit of cooperation, succeeded for the first time in its history in including the item " Ways and means to achieve nuclear disarmament " on its agenda. UN والهيئة، انطلاقا من روح من التعاون، نجحت للمرة الأولى في تاريخها في إدراج البند " السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي " في جدول أعمالها.
    It is noteworthy that, for the first time in its history, the National Popular Assembly included two female members in its five-member Parliamentary Bureau. UN والجدير بالذكر أن الجمعية الشعبية الوطنية تضم لأول مرة في تاريخها بين أعضائها ، عضوتين في مكتبها البرلماني المؤلف من خمسة أعضاء.
    The most defining feature was the election of the Constituent Assembly in 2008, which is fully reflective of Nepal's social diversity for the first time in its history. UN وكانت السمة الأهم هي انتخاب جمعية تأسيسية في عام 2008، تعكس تماماً التنوع الاجتماعي في نيبال لأول مرة في تاريخها.
    As detailed in the previous section, for the first time in its history, the Tribunal has referred a case to Rwanda pursuant to rule 11 bis. UN وكما ورد بتفصيل في الفرع السابق، أحالت المحكمة لأول مرة في تاريخها قضية إلى رواندا عملا بالمادة 11 مكررا.
    In a similar vein, women are participating more actively in the elections of the board of the Qatar Chamber of Commerce and Industry; the list of candidates includes four women entrepreneurs, for the first time in its history. UN وفي سياق متصل، شهدت انتخابات مجلس إدارة غرفة تجارة وصناعة قطر تفعيل مشاركة العنصر النسائي، حيث ضمت قائمة المرشحين أربع سيدات أعمال لأول مرة في تاريخها.
    2. For the first time in its history, the Summit of the Group of Eight, discussed the challenges of biodiversity. UN 2 - أقدمت مجموعة الدول الثماني لأول مرة في تاريخها على مناقشة تحديات التنوع البيولوجي.
    It should also be mentioned that the University of Iceland now has a female vice-chancellor for the first time in its history, and the vice-chancellor of Reykjavík University is also a woman. UN كما تجب الإشارة إلى أن جامعة آيسلندا حظيت لأول مرة في تاريخها بنائبة لرئيس الجامعة، وأن منصب نائب رئيس جامعة ريكيافيك تشغله أيضاً امرأة.
    In addition, for the first time in its history, the Fifth Committee had negotiated a commitment authority level recommended by the Advisory Committee, despite the fact that a commitment authority was not an appropriation and had been designed to introduce safeguards and discipline in spending. UN علاوة على أن اللجنة الخامسة قد تفاوضت لأول مرة في تاريخها على مستوى لتفويض الالتزام موصى به من اللجنة الاستشارية رغم أن أي سلطة التزام ليست تخصيصاً وقد نُص عليها لإدخال ضمانات وضوابط في الإنفاق.
    Recognizing that Haiti has made considerable strides since the tragic earthquake of 12 January 2010, in particular that, for the first time in its history, Haiti has experienced a peaceful transfer of power between one democratically elected president and another from the opposition, UN وإذ يسلم بأن هايتي خطت خطوات هامة منذ الزلزال المفجع الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وبخاصة أنها تشهد ولأول مرة في تاريخها نقل السلطة سلميا من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى رئيس من المعارضة،
    Recognizing that Haiti has made considerable strides since the tragic earthquake of 12 January 2010, particularly that for the first time in its history, Haiti has experienced a peaceful transfer of power between one democratically elected president and another from the opposition, UN وإدراكا منه للخطوات الواسعة التي خطتها هايتي منذ الزلزال المفجع الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وبخاصة أنها تشهد ولأول مرة في تاريخها نقل السلطة سلميا من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى آخر من المعارضة،
    On 14 March 2004, the NPC amended the Constitution to add the provision " The State respects and safeguards human rights " , providing for the first time in its history a constitutional protection of human rights. UN ففي 14 آذار/مارس 2004، أجرى مجلس الشعب الوطني تعديلاً للدستور بإضافة الحكم التالي: " تحترم الدولة وتصون حقوق الإنسان " ، الذي وفر للمرة الأولى في تاريخه حماية دستورية لحقوق الإنسان.
    The Government of the Republic of Belarus is pleased to note that the Security Council has been able to adopt for the first time in its history a resolution establishing a specific period for the application of sanctions, whose effects, both political and economic, should be very closely analysed and assessed. UN ومن دواعي سرور حكومة جمهورية بيلاروس أن مجلس الأمن تمكن لأول مرة في تاريخه من اتخاذ قرار يعين فترة محددة لتطبيق الجزاءات، وينبغي إجراء تحليل وتقييم دقيقين لنتائجه السياسية والاقتصادية.
    On 23 October, Tunisia took a giant step forward in its transition to democracy by holding free, democratic and transparent elections for the first time in its history. UN في 23 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذت تونس خطوة عملاقة نحو انتقالها إلى الديمقراطية بعقد انتخابات حرة وديمقراطية وشفافة للمرة الأولى في تاريخها.
    Also, for the first time in its history, the Government had held elections for the Majilis, the lower house of the Parliament, by a proportional system. UN وأيضا، أجرت الحكومة المرة الأولى في تاريخها انتخابات للمجلس، وهو مجلس النواب في البرلمان، عن طريق النظام النسبي.
    For the first time in its history, the First Committee held a direct dialogue in informal session with nongovernmental organizations active in the area of disarmament. UN ولأول مرة في تاريخ اللجنة الأولى، عقدت اللجنة حوارا مباشرا في دورة غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال نزع السلاح.
    The fact that the work of the Board, for the first time in its history, had been completed in two days was further testimony to the professional and organizational capacities and efficiency of the new management, and of the general support of Member States for the Director-General and the Secretariat. UN ويجدر القول أيضا بأن أعمال المجلس التي أنجزت ﻷول مرة في تاريخه في غضون يومين اثنين لهي شهادة اضافية على القدرات والكفاءات الفنية والتنظيمية التي تتمتع بها الادارة الجديدة ، وكذلك على الدعم العام الذي تبديه الدول اﻷعضاء للمدير العام واﻷمانة .
    45. Mr. Toro Jiménez (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, just one week before and for the first time in its history, his country had witnessed the political assassination, by a terrorist bomb, of a high-level official of the Public Prosecutor's Office, who had been conducting a criminal investigation into a number of subversive attacks against the Republic and its new democratic institutions in 2003. UN 45 - السيد تورو جيمينيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال، قبل أسبوع بالضبط، شهد بلده ولأول مرة في تاريخه اغتيالاً سياسياً، حيث اغتيل بقنبلة مسؤول رفيع المستوى من مكتب المدعي العام، كان يجري تحقيقاً جنائياً في عدد من الهجمات التخريبية التي تعرضت لها الجمهورية ومؤسساتها الديمقراطية الجديدة في عام 2003.
    12. The United Nations set an important precedent on 21 November 2001 when it invited a Sierra Leonean former child combatant to address the Security Council for the first time in its history. UN 12 - وقد خلقت الأمم المتحدة سابقة هامة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عندما قامت بتوجيه دعوة إلى طفل سيراليوني من المحاربين السابقين ليقوم لأول مرة في تاريخ مجلس الأمن بإلقاء كلمة أمام هذا المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus