However, though we drew near enough to the abyss of evil, we were able to opt for the light that emanates from the flame of the human spirit. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم أننا اقتربنا بما فيه الكفاية من الهاوية، تمكنا من أن نتلمس الضوء المنبعث من شعلة الروح اﻹنسانية. |
Then, and only then, will the flame of human rights light up the long march of the Haitian people. | UN | عندها وعندها فقط سيتسنى لنا رؤية شعلة حقوق اﻹنسان تنير مسيرة الشعب الهايتي الطويلة. |
If a crime such as genocide is not to happen again in the future, the flame of memory must not be extinguished and must be passed from generation to generation. | UN | وإذا أردنا ألا تقترف جريمة الإبادة الجماعية مرة أخرى في المستقبل، فيجب ألا تنطفئ شعلة الذكرى ويجب أن تمرر من جيل لجيل. |
Now, he knew that when different elements burned in the flame of his Bunsen burner, wonderful colours were revealed. | Open Subtitles | وعرف أن العناصر المختلفة عندما تحترق فى لهيب ملهب بونسون تنكشف وتنبعث ألواناً رائعة هذا هو النحاس |
Already we do not cry, therefore none Tear erases the flame of the hatred. | Open Subtitles | لقد توقفوا عـن البكـاء، لأن البكـاء قـد يطفئ نيران الكراهيه المتقده فى قلوبهم |
The international community must mobilize to rekindle the flame of peace in that region, which has been beset by ceaseless violence for decades. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ نفسه لإعادة إيقاد شعلة السلام في تلك المنطقة التي أرهقها العنف المستمر لعقود عديدة. |
But remember this: you were chosen to pass on the flame of faith within your family. | Open Subtitles | لكن تذكروا أنكم مختارون لتمرير شعلة الايمان داخل عوائلكم |
I was there to spark and fan the flame of man's awakening, to spin the wheel of civilization. | Open Subtitles | موجود لإثارة شعلة الصحوة و تدوير عجلة الحضارة |
In the flame of the lamp that you lit, it was I who burned. | Open Subtitles | في شعلة المصباح الذي أشعلته أنا كان من يحترق |
If the Chosen One does not take his rightful place, the flame of justice will vanish forever. | Open Subtitles | إذا لم يأخذ الرجل المُختار مكانه ستنطفيء شعلة العدالة إلى الأبد |
Even in such circumstances, the courage and vision of human beings, some of them unknown to those on the outside, has in many instances kept alive the flame of dialogue no matter what real or artificial borders have been erected. | UN | وحتى في تلك الظروف، أدت شجاعة وفطنة البشر، البعض منهم غير معروف لﻵخرين خارج حدود بلده، إلى بقاء شعلة الحوار متوهجة في حالات كثيرة، مهما أقيم من حدود حقيقية أو مصطنعة. |
The example of those indomitable human beings who have been able to see through the alleged diversity of their neighbours and keep alive the flame of humanity is surely the most effective means of teaching and preaching dialogue. | UN | إن المثال الذي يضربه هؤلاء البشر الذين لا يمكن قهرهم، والذين تمكنوا من إدراك حقيقة التنوع المزعوم لجيرانهم وإبقاء شعلة اﻹنسانية متوهجة هو بالتأكيد أكثر السبل فعالية لتعليم الحوار والدعوة إليه. |
Towards that end, my delegation would like to make a solemn appeal to the co-sponsors of the peace process, and to the multilateral protagonists, to redouble their efforts to see to it that the flame of hope, which has just been re-kindled, does not go out. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يود وفد بلدي أن يوجه نداء رسميا إلى راعيي عملية السلام، وإلى الجهات الفاعلة المتعــددة اﻷطــراف، لمضاعفة جهودها حتى لا تنطفئ شعلة اﻷمل التي أعيد اذكاؤها منذ قليل. |
We thank the non-governmental organizations and civil society groups who have kept the people alive and the flame of democracy, good governance, accountability and transparency burning in all our hearts. | UN | وإننا نتقدم أيضا بالشكر إلى المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني التي سهرت على حماية حياة اﻷشخاص وأبقت شعلة الديمقراطية، والحكم الجيد، والمساءلة، والشفافية، حية في قلوبنا جميعا. |
Between 2001 and 2003 that body collected and burned, during ceremonies called the flame of Peace held throughout the country, approximately 850 weapons. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2001 و 2003 جمعت تلك اللجنة ما يقرب من 850 قطعة سلاح أحرقتها في احتفالات سمتها شعلة السلام أقيمت في جميع أرجاء البلد. |
You'll have children, maybe, and then one day you'll go out... just like the flame of a candle. | Open Subtitles | سيكون لديك أطفـال ربما , و يوما ما ستذهبين تماما مثل لهيب الشمعة |
the flame of our romance is flickering, and if I pee all over it, it might go out forever. | Open Subtitles | ان لهيب رومنسيتنا يشتعل .. و اذا تبولت امامك ربما سينطفى للابد |
You these books, the bubbles in my champagne, you're the flame of these candles, these trees, you're down the street... | Open Subtitles | أنت تلك الكتب تلك الفقاعات في شمبانياي أنتِ لهيب تلك الشموع تلك الأشجار أنت هناك بأسفل في هذا الشارع |
It is a great conflict because it contains all the elements needed to ignite the flame of violence and, in one way or another, it makes all of us feel involved. | UN | حقا إنه صراع كبير، ﻷنه ينطوي على جميع العناصر الضرورية ﻹشعال نيران العنف، وﻷنه يجعلنا نشعر بطريقة أو بأخرى بأن اﻷمر يعنينا جميعا. |
the flame of the Olympic torch should light the way, leading humankind into the third millennium: a beacon indicating a world without enmity and violence. | UN | وينبغي أن تضيء الشعلة الأوليمبية الطريق التي تقود البشرية إلى الألفية الثالثة؛ وأن تكون شعاعاً يشير إلى عالم بدون عداوة وعنف. |
Our bodies and souls burn in the flame of love | Open Subtitles | أجسامنا وأرواحنا تحترقْ في لهبِ الحبِّ |
If this is not done the flame of hope which the United Nations ignited in our hearts will lose even the flicker that is kept alive only by our commitment to internationalism. | UN | وما لم يحدث ذلك، فإن جذوة اﻷمل التي أشعلتها اﻷمم المتحدة في قلوبنا ستخبو وتفقد حتى ومضتها اﻷخيرة التي لم يُبق عليها سوى التزامنا بالمبادئ الدولية. |