"the flexibility necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرونة اللازمة
        
    • المرونة الضرورية
        
    • بالمرونة الضرورية
        
    • بالمرونة اللازمة
        
    The European Union urges both sides to demonstrate the flexibility necessary for the successful outcome of these negotiations. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على إبـــــداء المرونة اللازمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة.
    We were also able to establish that some delegations are willing to show the flexibility necessary to achieving reform acceptable to every Member State. UN وتمكنا أيضا من التوصل إلى أن بعض الوفود تريد إظهار المرونة اللازمة لتحقيق إصلاح يكون مقبولا من كل دولة عضو.
    All States parties must show the flexibility necessary to achieve a balanced outcome that would enhance implementation of the Treaty. UN واختتمت بيانها قائلة إن جميع الدول يجب أن تبدي المرونة اللازمة لتحقيق نواتج متوازنة من شأنها أن تعزز تنفيذ المعاهدة.
    the flexibility necessary for the resolution of disputes would not be preserved by the establishment of a formal mechanism. UN ولن يمكن المحافظة على المرونة اللازمة لحل المنازعات بإنشاء آلية رسمية.
    Should the decision of the Council entail budget implications, the existing budgetary process provides the flexibility necessary for the Secretary-General to propose appropriate changes. UN وإذا ترتبت على قرار مجلس الأمن آثار في الميزانية، فإن عملية الميزنة القائمة تتيح المرونة اللازمة لكي يقترح الأمين العام إجراء التغييرات المناسبة.
    It was also pointed out that such an approach would provide the flexibility necessary to accommodate the needs of parties to long-term security agreements. UN وأشير أيضاً إلى أنَّ اتباع نهج من هذا القبيل سيوفّر المرونة اللازمة للوفاء باحتياجات الأطراف في اتفاقات ضمانية طويلة الأجل.
    I call on the Government and the movements to show the flexibility necessary to ensure fruitful negotiations in Darfur towards an early comprehensive agreement. UN وإنّي لأدعو الحكومة والحركات إلى إبداء المرونة اللازمة لضمان أن تؤتي المفاوضات الخاصة بدارفور نتائجها المرجوّة للتوصّل إلى اتفاق شامل في وقت مبكر.
    47. The Doha Review Conference offered an opportunity to create innovative new mechanisms, including an international mechanism to monitor implementation of the Monterrey Consensus, and he hoped that all parties would exhibit the flexibility necessary for a positive outcome. UN 47 - وقال إن مؤتمر الدوحة الاستعراضي يتيح فرصة لخلق آليات ابتكارية جديدة ، بما في ذلك آلية دولية لرصد تنفيذ توافق آراء مونتيري، ويأمل في أن تبدي كل الأطراف المرونة اللازمة لتحقيق نتائج إيجابية.
    OIOS plans to have a fully risk-based workplan for the 2008 calendar year, and a funding mechanism that would afford the flexibility necessary to implement such a plan will be presented to the General Assembly for its consideration. UN ويعتزم المكتب وضع خطة عمل تقوم على تحديد المخاطر بالكامل، في السنة التقويمية 2008 وستقدم إلى الجمعية للنظر فيها آلية للتمويل من شأنها أن توفر المرونة اللازمة لتنفيذ تلك الخطة.
    I urged both parties to continue to work hard on outstanding issues of divergence, and to show the flexibility necessary to keep the implementation of the peace process on track. UN وقمتُ بحثّ الطرفين على مواصلة العمل بجد لحل المسائل المعلقة المختلف عليها، وعلى إبداء المرونة اللازمة لإبقاء عملية السلام في مسارها السليم.
    It was generally agreed that it was particularly important for the Secretariat to preserve the flexibility necessary to organize its work efficiently, including through recourse to external expertise. UN واتُفق عموماً على أن من الأهمية بمكان أن تحافظ الأمانة على المرونة اللازمة لتنظيم عملها بصورة كفؤة، بما في ذلك الاستعانة بخبرات فنية خارجية.
    In paragraph 48 of the Secretary-General's report, it is indicated that the new concept would overcome a number of shortcomings of its predecessor concept. It would, among others, ensure the flexibility necessary to meet the wide range of expertise requirements reflecting the evolution of peacekeeping, and would allow rapid deployment to more than one mission at any given time. UN ويرد في الفقرة 48 من تقرير الأمين العام أن المفهوم الجديد سيسد عددا من أوجه النقص الكامنة في المفهوم القديم؛ حيث سيضمن، ضمن جملة أمور، المرونة اللازمة لتلبية نطاق واسع من الخبرات المطلوبة التي انعكست في تطور عمليات حفظ السلام، كما أن المفهوم الجديد سيسمح بالانتشار إلى أكثر من بعثة في أي وقت معين.
    However, both sides should have demonstrated the flexibility necessary to improve the text, and his delegation would like to see the Committee adopt the draft resolution by consensus in order to send a clear message regarding the protection of the rights of the child. UN ومع ذلك فإنه كان يتعين على كلا الجانبين إظهار المرونة اللازمة لتحسين النص، ويود وفده أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، وذلك لإرسال رسالة واضحة فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل.
    For the Secretariat, the suggested mechanism would guarantee the flexibility necessary to discharge its responsibilities for so unpredictable an undertaking as peace-keeping. UN أما فيما يتعلق باﻷمانة العامة، فإن اﻵلية المقترحة تكفل المرونة اللازمة لكي تضطلع اﻷمانة العامة بمسؤولياتها لعمليات يتعذر التنبؤ بها مثل عمليات حفظ السلم.
    It was stated that, under such an approach, the flexibility necessary for the system to respond to changing needs and technologies would be preserved. UN وذكر أن هذا النهج يحفظ للنظام المرونة اللازمة للتجاوب مع الاحتياجات والتكنولوجيات المتغيرة .
    However, it was pointed out that variant A did not allow the flexibility necessary for States to be able to benefit from improvements achieved in the context of future conventions. UN غير أنه أشير الى أن البديل ألف لا يتيح المرونة اللازمة لتمكين الدول من الاستفادة من التحسينات التي تحقق في سياق اتفاقيات مقبلة .
    The draft by the five ambassadors does afford us precisely this type of possibility and I should like to appeal to all members of the Conference on Disarmament to draw on the realistic and constructive nature of this draft and show the flexibility necessary for the adoption of a programme of work. UN والمشروع الذي عرضه علينا السفراء الخمسة يوفر لنا تماماً هذا النوع من الإمكانية, لذا, أود أن أناشد جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الاعتماد على هذا المشروع لطبيعته الواقعية والبناءة وإبداء المرونة اللازمة لاعتماد برنامج العمل.
    The ongoing reform process therefore offers an opportunity to review and improve trade rules with a view to ensuring the flexibility necessary for States to liberalize agricultural trade, while at the same time respect, protect and fulfil human rights, in particular the right to food and the right to development. UN وعليه فإن عملية الإصلاح الجارية تشكل فرصة لاستعراض وتحسين القواعد التجارية بهدف ضمان المرونة اللازمة للدول لكي تحرر تجارتها الزراعية، ولكي تحترم في الوقت نفسه وتحمي وتُعمل حقوق الإنسان، وخصوصاً الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Moreover, since new issues are constantly arising, it will be important to ensure the flexibility necessary to enable the organization to respond quickly and appropriately to new challenges. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم، مع استمرار بروز مسائل جديدة، ضمان المرونة الضرورية ليتسنّى للمنظمة التصدّي للتحديات الجديدة بسرعة وكما ينبغي.
    To facilitate progress along this path, the universal rules of the World Trade Organization need to be combined with the flexibility necessary to leave some room for domestic development policies. UN ولتيسير التقدم في هذا الاتجاه، ينبغي أن تقترن القواعد العالمية لمنظمة التجارة العالمية بالمرونة الضرورية لإفساح المجال أمام تطبيق السياسات الإنمائية المحلية.
    Strict monitoring of budget implementation should maintain the trend towards improved budget performance while allowing the flexibility necessary to respond to unforeseen developments. UN فالرقابة الصارمة على تنفيذ الميزانية تحافظ على الاتجاه صوب تحسين أداء الميزانية، وتسمح في الوقت نفسه بالمرونة اللازمة للاستجابة للتطورات غير المنظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus