"the flourishing of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ازدهار
        
    • وازدهار
        
    • لازدهار
        
    The Court also held that the right of minority language groups to manage and control their own educational facilities was vital to ensuring the flourishing of their language. UN كما قضت المحكمة بأن حق الجماعات الناطقة بلغة اﻷقلية في إدارة ومراقبة مرافقها التعليمية هام لكفالة ازدهار لغتها.
    Such development was one of the foundations for the flourishing of the private sector and deserved attention. UN وكانت تلك التنمية من أسس ازدهار القطاع الخاص، وتستحق الاهتمام.
    the flourishing of the private market, considering the fact that the new owner could sell, lease or grant as collateral his house; UN :: ازدهار السوق الخاصة بالنظر إلى أن المالك الجديد بإمكانه بيع أو تأجير أو رهن بيته؛
    The relationship between the proscription of hate speech and the flourishing of freedom of expression should be seen as complementary. UN 21- وينبغي النظر إلى العلاقة بين حظر خطاب الكراهية وازدهار حرية التعبير على أنها علاقة تكاملية.
    It is tragic that in the twenty-first century, notwithstanding the unprecedented development of productive capacity, the growth in labour productivity and public wealth and the flourishing of science and technology the likes of which we have never seen before, the United Nations is compelled to address the problem of the world food crisis and the threat of hunger. UN من المحزن أنه في القرن الحادي والعشرين، وبالرغم من تنمية القدرات الإنتاجية التي لم يسبق لها مثيل والزيادة في إنتاجية العمل والثروة العامة وازدهار العلم والتكنولوجيا الذي لم نشهد له مثيلا من قبل، تضطر الأمم المتحدة إلى التصدي لمشكلة الغذاء العالمي وخطر الجوع.
    Together they all pave the way for the flourishing of humankind in a complex and purposeful system, and they are each one of the signs of God Almighty. UN وجميعها تمهد السبيل لازدهار البشرية في نظام معقد وذي هدف، وكل منها آية من آيات الله عز وجل.
    This in turn leads to more educated youth who are better equipped to capitalize on economic opportunities and contribute to the flourishing of society. UN وذلك بدوره يُفضي إلى شباب أكثر تعليما وأفضل تهيئة للاستفادة من الفرص الاقتصادية والإسهام في ازدهار المجتمع.
    Political rights and economic freedoms are critical for the flourishing of human creativity. UN وتعد الحقوق السياسية والحريات الاقتصادية بالغة الأهمية من أجل ازدهار الإبداع البشري.
    In this context, my country very much hopes to resume dialogue with the Bretton Woods institutions to improve the management of public finances and to promote the flourishing of free enterprise. UN وفي هذا السياق، يحدو بلدي أمل وطيد في استئناف الحوار مع مؤسسات بريتون وودز لتحسين إدارة المالية العامة ولتشجيع ازدهار النشاط الخاص الحر.
    7. The breakdown of political and criminal justice systems in various countries was paving the way for flagrant disregard for any modicum of normative conduct, for gross violations of human rights and for the flourishing of criminality. UN ٧ ـ وأضاف قائلا ان انهيار النظم السياسية ونظم العدالة الجنائية في بلدان مختلفة يمهد الطريق أمام عدم الاكتراث الفاضح بأي جزء يسير من السلوك المعياري، وأمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، وأمام ازدهار الاجرام.
    The Mediterranean is also a sea whose shores witnessed the flourishing of the three monotheistic religions, Islam, Christianity and Judaism, as a supplementary bond among peoples. UN كما أن البحر اﻷبيض المتوسط بحر شهدت سواحله ازدهار الديانات التوحيدية الثلاث وهي اﻹسلام والمسيحية واليهودية وهذه رابطة إضافية بين الشعوب.
    Though Israel had agreed to all ceasefires, Hamas had refused, proving through its actions that it cared more for the destruction of Israel than the flourishing of the Palestinian people. UN ورغم أن إسرائيل وافقت على جميع حالات وقف إطلاق النار، فإن حماس قد رفضت، وأثبتت من خلال أعمالها أنها تولي اهتماما أكبر لتدمير إسرائيل بدلا من ازدهار الشعب الفلسطيني.
    This in turn leads to more educated youth who are better equipped to capitalize on available economic opportunities and contribute to the flourishing of society. UN ويؤدي هذا بدوره إلى زيادة عدد الشباب المتعلمين المؤهلين للاستفادة من الفرص الاقتصادية المتاحة والمساهمة في ازدهار المجتمع.
    5. This report aims to understand the challenges and obstacles that impede the flourishing of artistic creativity, and make specific recommendations to overcome them. UN 5- ويهدف هذا التقرير إلى فهم التحديات والعقبات التي تعوق ازدهار الإبداع الفني، ورفع توصيات محددة للتغلب عليها.
    It promotes the flourishing of each and every person along with all of the Earth's bioregions, and demands a new approach to ecological, social and economic relationships. UN وهي تعزز ازدهار كل شخص إلى جانب ازدهار جميع المناطق البيولوجية على الأرض، وتتطلب نهجا جديدا في العلاقات الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية.
    It is our hope that in this way we will learn from and better understand each other's perspectives and collectively advance our efforts towards the realization of a social order that supports the flourishing of all. UN وإننا نأمل في أننا سنتعلم بفضل ذلك ونتوصل إلى فهم وجهات نظر بعضنا البعض فهما أفضل، ونمضي قدما جماعيا بجهودنا نحو بناء نظام اجتماعي يدعم ازدهار الجميع.
    And the capability approach requires that the " goodness " of social arrangements be judged in terms of the flourishing of human freedoms. UN ويقتضي النهج القائم على القدرات أن يجري الحكم على " جودة " الترتيبات الاجتماعية من حيث ازدهار الحريات الإنسانية.
    the flourishing of creative diversity requires the full implementation of cultural rights as defined in Article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and in Articles 13 and 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويقتضي ازدهار التنوع المبدع التحقيق الكامل للحقوق الثقافية كما حددت في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 13 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The argument advanced in the report of the World Commission on Culture and Development was that development embraced not only access to goods and services, but also the opportunity to choose a full, satisfying, valuable and valued way of living together and the flourishing of human existence in all its forms. UN وانصبت الحجج التي قدمها تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية على أن التنمية ليست لتحسين الوصول إلى السلع والخدمات فحسب بل إتاحة الفرصة لاختيار أسلوب عيش مشترك وكامل ومُرض وذي قيمة وقيم وازدهار البقاء اﻹنساني بجميع صوره.
    115. Culture-related international conventions safeguard cultural and natural heritage, intangible aspects of culture, the flourishing of creative and cultural industries and the protection of cultural property worldwide. UN 115 - وتصون الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالثقافة التراث الثقافي والطبيعي، والجوانب غير الملموسة للثقافة، وازدهار الصناعات الإبداعية والثقافية وتكفل حماية الممتلكات الثقافية في جميع أنحاء العالم.
    In doing so, States highlighted their increased recognition of the importance of developing an environment conducive to the flourishing of population diversity. UN وبذلك، أبرزت الدول اعترافها المتزايد بأهمية وجود بيئة ملائمة لازدهار تنوع السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus