These have been given the force of law in our jurisdiction. | UN | وأعطيت هذه الاتفاقيات قوة القانون في ولايتنا القضائية. |
These regulations have the force of law in Kosovo and provide the legal framework within which the Special Representative is to discharge his mandate. | UN | والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره. |
As in the United Kingdom, the European Convention and the International Covenants do not themselves have the force of law in the Territory. | UN | ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم. |
It is further submitted that these rules do not have the force of law in Australia. | UN | ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا. |
101. In general, and as is usual in common law systems, treaties that apply to Hong Kong (including human rights treaties) do not themselves have the force of law in the domestic legal system of Hong Kong. | UN | 101- وعلى وجه العموم، وكما هو معتاد في نظم القوانين العامة، فإن المعاهدات التي تنطبق على هونغ كونغ (بما فيها معاهدات حقوق الإنسان) لا تتمتع هي ذاتها بقوة القانون في النظام القانوني المحلي لهونغ كونغ. |
This article shows that treaties concluded by the State of Kuwait have the force of law in Kuwait, that they are addressed to all and that their provisions are binding in Kuwaiti courts. | UN | وتكشف هذه المادة على أن المعاهدات التي تبرمها دولة الكويت لها قوة القانون داخل الكويت فيخاطب بها الكافة ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها. |
As in the United Kingdom, the European Convention and the International Covenants do not in themselves have the force of law in the Territory. | UN | وكما هو الشأن في المملكة المتحدة، فإن الاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين ليس لها، في حد ذاتها قوة القانون في اﻹقليم. |
5. The Committee commends the State party for publishing the Convention in the Official Gazette, which gives it the force of law in Jordan. | UN | 5 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن. |
176. The Committee commends the State party for publishing the Convention in the Official Gazette, which gives it the force of law in Jordan. | UN | 176 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن. |
Referring to question 1, he said that international treaties and agreements did not have the force of law in Botswana until they had been incorporated into its domestic legislation. | UN | وتناول السؤال رقم 1 فقال إن المعاهدات والاتفاقات الدولية لم يكن لها قوة القانون في بوتسوانا إلى أن أُدرجت في التشريعات المحلية. |
The effect of the 1997 Act is now to meet the requirements of good intercountry adoption practice as set out in the Convention which has, by the Act, been given the force of law in New Zealand; | UN | ويستهدف قانون عام 1997 حالياً استيفاء شروط الممارسة السليمة للتبني المشترك بين الأقطار، كما هو منصوص عليها في الاتفاقية التي أصبح لها قوة القانون في نيوزيلندا بموجب قانون التبني؛ |
The Australia New Zealand Food Authority is responsible for recommending standards that, when agreed to by relevant ministers, have the force of law in both countries. | UN | وتتولى الهيئة الاسترالية النيوزيلندية للأغذية مسؤولية التوصية بمعايير تكون لها قوة القانون في كلا البلدين فور موافقة الوزارات ذات الصلة عليها. |
Only such a reform can restore the confidence of all Member States in reviving the force of law in international affairs, because today, weak nations are confronting, basically, the law of force. | UN | وبالقيام بإصلاح من هذا القبيل فقط يمكن استعادة ثقة جميع الدول الأعضاء لبعث الحياة في قوة القانون في الشؤون الدولية، لأن الدول الضعيفة في الوقت الحاضر تواجه، بصورة أساسية، قانون القوة. |
According to Act No. 62/1994, the Treaty has the force of law in Iceland. | UN | ويقضي القانون رقم ٢٦/٤٩٩١ بأن تكون للمعاهدة قوة القانون في ايسلندا. |
3. The international treaties and optional protocols which the Republic of Yemen has ratified have the force of law in Yemen. | UN | 3- إن للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية قوة القانون في اليمن. |
182. Syrian law makes provision for procedures and mechanisms under which the extradition of offenders may be requested in the absence of international treaties having the force of law in the SAR. | UN | 182- حددت القوانين السورية الإجراءات والآليات التي يتم بموجبها طلب تسلم أو تسليم المجرمين في حال عدم وجود معاهدات دولية لها قوة القانون في الجمهورية العربية السورية. |
As in the United Kingdom, the European Convention and the International Covenants do not in themselves have the force of law in the Territory. However, the rights provided by them are protected by the constitution and the provision of safeguards within the laws applying to the Islands, distinct from, but in conformity with, the Covenants. | UN | ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم، لكن الحقوق المنصوص عليها في هذه الصكوك محمية بالدستور وعن طريق توفير ضمانات في إطار القوانين المنطبقة على الجزر التي تتمشى مع العهدين، وإن كانت قائمة بذاتها. |
20. Despite the fact that international human rights agreements, other than the European Convention on Human Rights, do not have the force of law in Iceland, they are often referred to in court. | UN | ٠٢- وعلى الرغم من أن اتفاقات حقوق اﻹنسان الدولية، بخلاف الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، ليس لها قوة القانون في آيسلندا، إلا أنه كثيراً ما يشار اليها في المحاكم. |
9. The remaining 52 States indicated that the New York Convention only gained the force of law in their national legal system when legislation that gave effect to its provisions had been enacted. | UN | 9- وأشارت الدول الـ52 الباقية إلى أن اتفاقية نيويورك اكتسبت قوة القانون في نظمها القانونية الوطنية عندما سُنَّ تشريع لإنفاذ أحكامها. |
Mr. Iwasawa asked whether all provisions of the Covenant had the force of law in the domestic legal order, and whether the courts could directly apply those provisions. | UN | 24- السيد إواساوا سأل عما إذا كان لجميع أحكام العهد قوة القانون في النظام القانوني المحلي، وعما إذا كان بإمكان المحاكم تطبيق هذه الأحكام بشكل مباشر. |
13. However, in many legal systems, a national court may find difficulties in, or even a legal impediment to, applying internal rules of an intergovernmental organization which do not have the force of law in that national legal system, unless they are the few regulations promulgated pursuant to Headquarters Agreements to the express exclusion of local law. | UN | ٣١ - بيد أنه في كثير من النظم القانونية، قد تواجه المحكمة الوطنية صعوبات، أو حتى عائقا قانونيا، في تطبيق القواعد الداخلية ﻷي منظمة حكومية دولية لا تتمتع بقوة القانون في ذلك النظام القانوني الوطني، ما لم تكن هي اﻷنظمة القليلة الصادرة عملا باتفاقات المقر التي تستبعد القانون المحلي صراحة. |
This article shows that treaties entered into by the State of Kuwait have the force of law in the country. | UN | 40- وتكشف هذه المادة على أن للمعاهدات التي تبرمها الدولة قوة القانون داخل الكويت. |