"the forcible" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالقوة
        
    • قسرا
        
    • القسرية
        
    • قسراً
        
    • عنوة
        
    • إبلاغه عن عملية
        
    • القسري لﻷطفال
        
    • الإجلاء القسري
        
    • لتهجير
        
    • قسرياً
        
    The State party should allow the presence of independent observers during the forcible removal of foreigners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسمح بحضـور مراقبين مستقلين أثنـاء ترحيل الأجانب بالقوة.
    International law prohibits the forcible occupation of the territory of one State by another. UN ويحظر القانون الدولي قيام دولة باحتلال أراضي دولة أخرى بالقوة.
    They also disagreed with the plan of the Transitional Federal Government to pacify Mogadishu through the forcible disarmament of armed groups. UN وأبدوا أيضا عدم موافقتهم على خطة الحكومة الاتحادية الانتقالية بإقرار السلام في مقديشو عن طريق تسريح الجماعات المسلحة قسرا.
    the forcible mobilization is proceeding on a large scale. UN إن هذه التعبئة القسرية مستمرة على نطاق واسع.
    The construction of the hydroelectric dam on the Salween River reportedly resulted in the forcible displacement of several villages in Shan and Karen States. UN وتفيد تقارير بأن بناء سد لإنتاج الطاقة الكهرمائية على نهر سلوين أدى إلى تهجير عدد من القرى قسراً في ولايتي شان وكارين.
    However, the forcible occupation of Adi-Murug by your army in the past few days is truly saddening. UN بيد أن الاحتلال الذي قام به جيشكم بالقوة لأدي موروغ، في الأيام القليلة الماضية يبعث على الأسى حقا.
    The State party should allow the presence of independent observers during the forcible removal of foreigners. UN ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضـور مراقبين مستقلين أثنـاء ترحيل الأجانب بالقوة.
    Specific provisions prohibit the forcible recruitment of children and their participation in hostilities, forced labour, sale into slavery, and sexual abuse. UN وتمنع بعض الأحكام تجنيد الأطفال بالقوة ومشاركتهم في الأعمال العدائية، والسخرة، وبيعهم ليصبحوا رقيقا واستغلالهم جنسيا.
    This message is a reflection of the determination of the people of Cyprus never to accept the forcible division of their country and their people. UN وهذه الرسالة تعبير عن تصميم شعب قبرص على ألا يقبل أبدا تقسيم بلده وشعبه بالقوة.
    Yeah, well abrasions such as those usually result from the forcible removal of jewelry. Open Subtitles السجحات التي تشبه هذه تنتج عادة عن نزع الجواهر بالقوة.
    The economic hardship resulting from 27 years of occupation continues, policies of repression are still in place and the forcible confiscation of Palestinian lands for the building of new settlements continues unabated. UN فالبؤس الاقتصادي الناتج عن أكثر من ٢٧ سنة من الاحتلال لــم يتغير، والسياسات القمعية متواصلـــة، كما لـم تتوقـــف مصادرة اﻷراضـــــي الفلسطينية بالقوة لصالـــح المستوطنات.
    A. the forcible repatriation of displaced persons 111 - 119 25 UN ألف - إعادة المشردين قسرا الى الوطن ١١١- ٩١١ ٦٢
    I have the honour to transmit herewith the Statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia on the forcible eviction and resettlement of Serbs and Montenegrins in Albania. UN أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا.
    Sexual and debt enslavement and the forcible involvement of children in armed conflict are among the many examples of practices that hark back to the dark days of centuries past. UN ومن بين الأمثلة العديدة للممارسات التي تعود إلى الأيام الحالكة من القرون الخالية، الاستعباد الجنسي، والاستعباد بالاستدانة، وإشراك الأطفال قسرا في الصراعات المسلحة.
    the forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    the forcible return of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would amount to a breach of article 3 of the Convention. UN ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Human Rights Watch also expressed regret at the Government's decision to reject the recommendation to stop pursuing the forcible return of Uzbek asylum-seekers from neighbouring countries. UN كما أعرب عن أسفه لأن الحكومة قررت رفض التوصية بوقف الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء من البلدان المجاورة.
    Also related to the conflict, a large number of families have fled in order to avoid the forcible recruitment of their children by guerrilla forces. UN ومما يتصل بهذا النزاع أيضا هروب عدد كبير من الأسر لتجنب تجنيد أطفالهم قسراً في قوات حروب العصابات.
    the forcible return of the author to Tunisia would amount to a violation of his rights under article 7 in conjunction with article 2, of the Covenant. UN تشكل إعادة صاحب البلاغ قسراً إلى تونس انتهاكاً لحقوقه بموجب المادة 7 مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد.
    In addition, the forcible transfer of children from a group targeted for destruction constitutes genocide under the Statute; UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل نقل الأطفال عنوة من جماعة يستهدف إهلاكها إبادة جماعية بموجب النظام الأساسي؛
    6.2 With regard to the allegation of a violation of article 7 and of article 2, paragraph 3 (c), of the Covenant, the Committee notes the author's allegation that his father was detained and whipped by Commander Kifwa Mukuna's bodyguards, on the Commander's orders, for reporting the forcible removal of his weapon. UN 6-2 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 7 والفقرة 3(ج) من المادة 2 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يؤكد أن أباه قد اعتُقل وتعرض للجلد على يد الحارسين الشخصين للرائد ألبير كيفوا موكونا بناءً على أمر من هذا الأخير، وذلك بسبب إبلاغه عن عملية الاستيلاء على سلاحه.
    8. Expresses its concern at the forcible recruitment and kidnapping of children by non—governmental armed groups, and invites the Government of Burundi to take measures to combat that trend, having in mind the non—militarization of Burundian society, particularly the children; UN ٨- تعرب عن قلقها إزاء التجنيد القسري لﻷطفال وعمليات اختطافهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية، وتدعو حكومة بوروندي إلى اتخاذ تدابير لمكافحة هذا الاتجاه مع مراعاة عدم عسكرة المجتمع البوروندي، ولا سيما اﻷطفال؛
    39. Lessons must be learned from the more recent expansion of soya production across Latin America, which has contributed to the deforestation of vast swathes of the Amazonian basin and has resulted in the forcible eviction of many peasants and indigenous peoples from their lands. UN 39 - وينبغي تعلم الدروس من التوسع الأخير في إنتاج فول الصويا في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، والذي ساهم في إزالة الغابات من مساحات شاسعة في حوض الأمازون وأدى إلى الإجلاء القسري للكثير من الفلاحين والسكان الأصليين من أراضيهم.
    The international community has become increasingly aware of the interrelation between this wide range of factors -- including human rights violations -- and mass exoduses, and now considers that combating the root causes of the forcible movement of people is of critical importance and requires urgent action. UN وغدا المجتمع الدولي منذئذ يزداد وعيا بالصلة الرابطة بين هذه الطائفة الواسعة من العوامل- بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان - والهجرات الجماعية، وهو يعتبر الآن أن مكافحة الأسباب الجذرية لتهجير الناس يكتسي أهمية حاسمة ويستوجب اتخاذ إجراء عاجل.
    58. The Zagreb Office of the High Commissioner for Human Rights continues to receive complaints relating to the forcible and unlawful eviction of persons from State-owned apartments in Croatia. UN ٨٥- لا يزال مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في زغرب يتلقى شكاوى تتصل بطرد اﻷشخاص قسرياً وبصورة غير مشروعة من الشقق التي تملكها الدولة في كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus