"the foregoing paragraphs" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفقرات السابقة
        
    • الفقرات أعلاه
        
    • الفقرتين السابقتين
        
    11. The allegations contained in the foregoing paragraphs were submitted to the Government on 23 March 2006. UN 11- وقد أُحيلت الادعاءات الواردة في الفقرات السابقة إلى الحكومة بتاريخ 23 آذار/مارس 2006.
    the foregoing paragraphs have shown the dire need to put in place legislation to safeguard the girl child’s rights, given the existing legal, social and cultural systems. UN وقد بينت الفقرات السابقة الحاجة الماسة إلى وضع تشريع لحماية حقوق الطفلة نظراً للنظم القانونية والاجتماعية والثقافية القائمة.
    393. The employee pension plan supplements the social old-age, survivors' and disablement insurance system described in the foregoing paragraphs. UN 393 - الرؤية المهنية تستكمل التأمين ضد الشيخوخة والورثة والعجز وفقا للأسس التي بيناها في الفقرات السابقة.
    As explained in the foregoing paragraphs and in paragraphs 30 through 32 of document DP/2002/WP.1, the overall objective of the introduction of fixed absolute amounts for selected programme lines/components of the financial framework is twofold: UN وعلى نحو ما تشرحه الفقرات السابقة والفقرات من 30 إلى 32 من الوثيقة DP/2002/WP.1، فإن الهدف العام من اعتماد المبالغ المطلقة القارة لبنود/عناصر برنامجية مختارة من الإطار التمويلي هو ذو طابع مزدوج:
    27. Taking into account its observations set out in the foregoing paragraphs, the Advisory Committee considers that the cost estimate for military and police personnel proposed for 2003/04 can be adjusted considerably downward. UN 27 - وترى اللجنة الاستشارية، بعد أخذ ملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه بعين الاعتبار، أن التكلفة المقدرة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المقترحة للفترة 2003/2004 يمكن تعديلها لتُخفض بقدر كبير.
    The issue, and the ideas suggested in the foregoing paragraphs, could usefully be examined by the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget at a future meeting, when this study becomes available. UN وعندما تصبح هذه الدراسة متاحة، يمكن للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية أن تقوم على نحو مفيد في اجتماع قادم ببحث هذه القضية والأفكار المقترحة في الفقرات السابقة.
    The issue, and the ideas suggested in the foregoing paragraphs, could usefully be examined by the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget at a future meeting, when this study becomes available. UN وعندما تصبح هذه الدراسة متاحة، يمكن للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية أن تقوم على نحو مفيد في اجتماع قادم ببحث هذه القضية والأفكار المقترحة في الفقرات السابقة.
    The issue, and the ideas suggested in the foregoing paragraphs, could usefully be examined by the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget at a future meeting, when this study becomes available. UN وعندما تصبح هذه الدراسة متاحة، يمكن للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية أن تقوم على نحو مفيد في اجتماع قادم ببحث هذه القضية والأفكار المقترحة في الفقرات السابقة.
    the foregoing paragraphs suggest that the United Nations has in place a comprehensive set of policies for generating revenue from a broad range of products and services developed as part of its mainstream functions. UN 27- وتدل الفقرات السابقة على أنه توجد لدى الأمم المتحدة مجموعة شاملة من السياسات الخاصة بتوليد الإيرادات الناشئة عن مجموعة واسعة من المنتجات والخدمات التي يتم تطويرها كجزء من وظائفها الأساسية.
    The issue, and the ideas suggested in the foregoing paragraphs, could usefully be examined by the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget at a future meeting, when this study becomes available. UN وعندما تصبح هذه الدراسة متاحة، يمكن للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية أن تقوم على نحو مفيد في اجتماع قادم ببحث هذه القضية والأفكار المقترحة في الفقرات السابقة.
    The Committee welcomes this information and requests that its observations in the foregoing paragraphs be taken into account in this and in the broader review it has requested. UN وترحب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرات السابقة بهذا الشأن وفيما يتعلق بعملية الاستعراض الأوسع نطاقا التي طلبت إجراءها.
    If any disagreement arises, the Guarantor Countries shall propose, in accordance with the fourth section of the Santiago Agreement, procedures to resolve any dispute regarding the work of establishing on the ground the common border, to which reference is made in the foregoing paragraphs. UN وإذا ما نشأ أي خلاف، ستقترح البلدان الضامنة، وفقا للبند الرابع من اتفاق سنتياغو، إجراءات لحل أي خلاف متصل بأعمال التحديد الموقعي للحدود المشتركة الذي أشير إليه في الفقرات السابقة.
    25. A common trend can be discerned with regard to the various institutes/ centres described in the foregoing paragraphs. UN ٢٥ - هناك اتجاه مشترك يمكن تبينه فيما يتعلق بالمعاهد/المراكز المختلفة الوارد وصفها في الفقرات السابقة.
    Naturally, in the case of children under age and persons without legal capacity, their legal representatives will act for them, except as provided for in the foregoing paragraphs. UN ولكن من الطبيعي في حالة اﻷطفال دون سن الرشد واﻷشخاص عديمي اﻷهلية القانونية أن يتصرف ممثلوهم القانونيون بالنيابة عنهم باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرات السابقة.
    52. Government: All recommendations of the Working Group on Arbitrary Detention have been carefully reviewed and implemented as reflected in the foregoing paragraphs. UN ٢٥- الحكومة: تم استعراض وتنفيذ جميع توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، بدقة، كما يظهر في الفقرات السابقة.
    However, the Commission decided not to include a draft provision corresponding to article 65, paragraph 4, of the Vienna Convention, which provides that nothing in the foregoing paragraphs shall affect the rights or obligations of the parties with regard to the peaceful settlement of disputes. UN ومن جهة أخرى، قررت اللجنة ألا تدرج في مشاريع موادها حكما مقابلا للفقرة 4 من المادة 65 من الاتفاقية، التي تنص على أنه ليس في الفقرات السابقة ما يمس بحقوق أو التزامات الأطراف في ما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    " 4. Nothing in the foregoing paragraphs shall affect the rights or obligations of the parties under any provisions in force binding the parties with regard to the settlement of disputes. UN ' ' 4 - ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حقوق الأطراف أو التزاماتها الناشئة عن أي حكم نافذ المفعول فيما بين الأطراف وملزم لها بصدد تسوية المنازعات.
    `4. Nothing in the foregoing paragraphs shall affect the rights or obligations of the parties under any provisions in force binding the parties with regard to the settlement of disputes. UN ' ' 4 - ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حقوق الإطراف أو التزاماتها الناشئة عن أي حكم نافذ المفعول فيما بين الأطراف وملزم لها بصدد تسوية المنازعات.
    the foregoing paragraphs provide information on the level of respect of the provisions of the 1951 Convention by States Parties and measures taken over the last year to strengthen or encourage its better implementation. UN 91- تقدم الفقرات أعلاه معلومات عن درجة احترام أحكام اتفاقية عام 1951 من قبل الدول الأطراف والتدابير التي اتخذت في السنة الماضية لتعزيز أو تشجيع تحسين تنفيذها.
    36. The Advisory Committee does not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 career civilian peacekeepers, as many of the problems that this proposal was intended to address would be solved through the streamlining of contractual arrangements and the other recommendations in the foregoing paragraphs. UN 36 - واللجنة الاستشارية لا توصي بإنشاء الإطار المقترح لحفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2، لأن العديد من المشاكل التي يرمي ذلك المقترح إلى تناولها سيحلها تبسيط الترتيبات التعاقدية وغيرها من التوصيات الواردة في الفقرات أعلاه.
    36. The Advisory Committee does not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 career civilian peacekeepers, as many of the problems that this proposal was intended to address would be solved through the streamlining of contractual arrangements and the other recommendations in the foregoing paragraphs. UN 36 - واللجنة الاستشارية لا توصي بإنشاء الإطار المقترح لحفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2، لأن العديد من المشاكل التي يرمي ذلك المقترح إلى معالجتها ستحل عن طريق تبسيط الترتيبات التعاقدية والتوصيات الأخرى الواردة في الفقرات أعلاه.
    (c) Exceptions to the rules in the foregoing paragraphs may be made by the Registrar as the needs of the service require. UN )ج( يجوز للمسجل أن يدخل استثناءات على القواعد الواردة في الفقرتين السابقتين حسبما تتطلب احتياجات الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus