"the foreign forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات الأجنبية
        
    • القوى اﻷجنبية
        
    • قوى أجنبية
        
    Pursuant to the three-phase plan, the foreign forces would complete their withdrawal in accordance with the agreed timetable. UN وعملا بالخطة المكونة من ثلاثة مراحل ستقوم القوات الأجنبية بإكمال انسحابها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Instead of dispatching more troops and private security contractors to the country, there is an urgent need for the foreign forces to leave Afghanistan. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    He also stressed the need for the foreign forces to withdraw as soon as possible. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى انسحاب القوات الأجنبية في أسرع وقت ممكن.
    :: The need to proceed quickly to build the Iraqi armed forces and the security forces on a national and professional basis in accordance with a clearly defined timetable synchronized with the departure of the foreign forces from Iraq and the achievement of full Iraqi sovereignty; UN :: الإسراع في بناء القوات المسلحة العراقية والقوات الأمنية على أسس وطنية ومهنية وفق جدول زمني محدد يتزامن معه خروج القوات الأجنبية من العراق وتحقيق السيادة الكاملة له.
    The reunification of our fatherland, divided by the foreign forces at the end of the Second World War, is the greatest national task for the Korean people and must not be delayed any longer. UN إن إعادة توحيد وطننا اﻷم، الذي قسمته القوى اﻷجنبية في نهاية الحرب العالمية الثانية، هي المهمة الوطنية الكبرى للشعب الكوري، ويجب ألا يتأخر إنجازها على أي نحو بعد اﻵن.
    Using the atmosphere of impunity and the support of the foreign forces that are not interested in the establishment and maintenance of peace and stability in the region, the leadership of the Republic of Armenia does not hide its real intentions at all. UN واستغلت قيادة جمهورية أرمينيا مناخ الإفلات من العقاب والتأييد الذي تحظى به من جانب قوى أجنبية لا يعنيها إقامة السلام والاستقرار والإبقاء عليهما في المنطقة، فلم تخف نواياها الحقيقية على الإطلاق.
    97. Many police officers are aware that a vacuum in the security situation will follow the withdrawal of the foreign forces. UN 97 - ويعي عدد كبير من ضباط الشرطة أن فراغا في الحالة الأمنية سيعقب انسحاب القوات الأجنبية.
    The rebel side, including their Rwandan and Ugandan backers, have stated that their goal is to replace President Kabila, while the foreign forces that support him do so because they consider him to be the legitimate President of the Democratic Republic of the Congo. UN وبيَّن الطرف المتمرد، الذي يتلقى دعماً رواندياً وأوغندياً، أن ما ما يريده هو استبدال الرئيس كابيلا وأن القوات الأجنبية تدعم هذا الأخير لأنها ترى فيه الرئيس المشروع لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Those militias have vied for control over strategic zones where lucrative resources are located, and which were formerly held by the foreign forces. UN وتنافست هذه المليشيات للسيطرة على المناطق الاستراتيجية التي توجد فيها الموارد المربحة والتي كانت تسيطر عليها سابقا القوات الأجنبية.
    The task of the civilian police component was to advise and assist the local authorities in the discharge of their responsibilities to ensure the security of the local population, particularly in regard to the internal security situation following the withdrawal of the foreign forces. UN وتتمثل مهمة ذلك العنصر في تقديم المشورة إلى السلطات المحلية ومساعدتها على الاضطلاع بمسؤولياتها لكفالة أمن السكان المحليين ولا سيما فيما يتعلق بالحالة الأمنية الداخلية في أعقاب انسحاب القوات الأجنبية.
    His delegation hoped that the foreign forces currently in Lebanon would leave its territory and that the country would be able to focus its efforts on the fight against poverty. UN ووفد إسرائيل يأمل في أن تترك القوات الأجنبية الموجودة حاليا بلبنان أرض ذلك البلد، وفي أن يتمكن لبنان من تركيز جهوده على مكافحة الفقر.
    This was not the only act of violence against Iranian diplomatic and consular missions and representatives by the foreign forces in Iraq. UN على أن هذا لم يكن فعل العنف الوحيد الذي تعرّضت له البعثات القنصلية والدبلوماسية الإيرانية والممثلون القنصليون والدبلوماسيون الإيرانيون من جانب القوات الأجنبية في العراق.
    :: Unanimity among Iraqis that the foreign forces contributed to the creation of the out-of-control security situation by demobilizing the army and dissolving all state institutions without providing alternatives; UN - الإجماع بين العراقيين على أن القوات الأجنبية ساهمت في خلق الوضع الأمني المنفلت بإقدامها على تسريح الجيش وحل جميع مؤسسات الدولة دون أن تُقدِّم البديل لذلك.
    11. The need to expedite the formation of the Iraqi armed forces and security forces on a national and professional basis in accordance with a fixed timetable, going hand in hand with the departure of the foreign forces from Iraq and the establishment of full Iraqi sovereignty; UN 11 - الإسراع في بناء القوات المسلحة العراقية والقوات الأمنية على أسس وطنية ومهنية وفق جدول زمني محدد يتزامن معه خروج القوات الأجنبية من العراق وتحقيق السيادة الكاملة له.
    One of these is the conflict occurring in the Democratic Republic of the Congo, where the belligerents' failure to respect the Lusaka Agreement has unfortunately resulted in exacerbating the rivalries among the foreign forces in the Congolese territory, further complicating the situation and holding up the effective implementation of that Agreement. UN أحدهما الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث أدى عدم احترام الأطراف المتنازعة لاتفاق لوساكا، إلى تفاقم التناحر بين القوات الأجنبية في إقليم الكونغو، مما ترتب عليه تعقيد الحالة وتعطيل التنفيذ الفعال لذلك الاتفاق، مع الأسف.
    Despite the declared withdrawal of most of the foreign forces and the commencement of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration, the military situation on the ground, in particular in the Ituri region and the Kivus, continues to be volatile. UN فرغم الإعلان عن انسحاب معظم القوات الأجنبية وبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن، فإن الوضع العسكري ما زال متقلبا على أرض الواقع، خاصة في منطقة إيتوري وفي كيفوس.
    25. Accordingly, both the Secretary-General and the Security Council envisage a third phase of MONUC deployment, during which the foreign forces would withdraw, the disarmament, demobilization and reintegration of the armed groups would take place, and the borders of the Democratic Republic of the Congo with Uganda, Rwanda and Burundi would be secured. UN 25 - وتبعا لذلك يتوقع كل من الأمين العام ومجلس الأمن بدء مرحلة ثالثة لنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم أثناءها القوات الأجنبية بالانسحاب ويتم خلالها نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وتأمين الحدود لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع أوغندا ورواندا وبوروندي.
    Ever since the division of the country by the foreign forces, the Government of the Democratic People’s Republic of Korea has advanced the reunification line of one Korea and worked hard to seek a peaceful solution to the national reunification by the efforts of the Korean people themselves. UN منذ أن أقدمت القوى اﻷجنبية على تقسيم البلد، ظلت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنادي بإعادة التوحيد تحت شعار " كوريا واحدة " ، وتعمل جاهدة على إيجاد حل سلمي يحقق إعادة التوحيد الوطني بجهود الشعب الكوري نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus