"the foreign proceeding" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراء الأجنبي
        
    • بالإجراء الأجنبي
        
    • للإجراء الأجنبي
        
    • الإجراءات الأجنبية
        
    • بالإجراءات الأجنبية
        
    • الدعوى الأجنبية
        
    • يكون اﻹجراء اﻷجنبي
        
    • إجراء أجنبي
        
    However, the foreign proceeding had already been completed at the time of filing the application for recognition. UN بيد أنَّ الإجراء الأجنبي قد انتهى بالفعل وقت طلب الاعتراف.
    Absent its holding in the case, the foreign representatives in the foreign proceeding would have been unable to avoid the transactions at issue. UN ولو كان الممثلون الأجانب غائبين عن حكم المحكمة في القضية، لما استطاعوا في الإجراء الأجنبي إبطال المعاملات موضع النظر.
    the foreign proceeding was to expedite and conclude the winding up of a marine insurance account. UN وكان الإجراء الأجنبي يرمي إلى الإسراع بعملية تصفية حساب تأمين بحري والانتهاء منها.
    If the foreign proceeding is recognized, the domestic proceedings will be stayed. UN وفي حالة الاعتراف بالإجراء الأجنبي يوقف الاجراء المحلي.
    On remand, the court again declined to recognize the foreign proceeding as either a foreign main or foreign non-main proceeding. UN ولدى إعادة النظر في القضية، قررت المحكمة مرة أخرى رفض الاعتراف بالإجراء الأجنبي باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا أو إجراء أجنبيا غير رئيسي.
    Article 17(2) determines the status to be afforded to the foreign proceeding, for recognition purposes. UN 44- وتحدد الفقرة 2 من المادة 17 الصفة التي تُمنَحُ للإجراء الأجنبي لأغراض الاعتراف.
    The court was of the view that all wronged investors should receive an equal share in the assets accumulated in the foreign proceeding, regardless of nationality or locality. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يحصل جميع المستثمرين المتضررين على حصة متكافئة من الموجودات المتجمعة في إطار الإجراء الأجنبي بصرف النظر عن الجنسية أو المكان.
    Some concern was expressed with respect to the possible movement of COMI between the date of commencement of the foreign proceeding and the date of the application for recognition. UN وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به.
    In response, it was observed that for the purposes of the Model Law, COMI could not change after the date of commencement of the foreign proceeding. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي.
    In all cases, however, the endeavour is an holistic one, designed to determine that the location of the foreign proceeding in fact corresponds to the actual location of the debtor's centre of main interests, which is readily ascertainable by creditors. UN وهذا المسعى هو، في جميع الحالات، مسعى شمولي يهدف إلى التأكد من أنَّ مكان الإجراء الأجنبي يطابق حقا المكان الفعلي لمركز المصالح الرئيسية للمدين، الذي يسهل على الدائنين التيقّن منه.
    Revisions to the Guide to Enactment and Interpretation suggest that the date of commencement of the foreign proceeding is the appropriate date for determining the existence of an establishment for the debtor. UN وتشير تنقيحات دليل الاشتراع والتفسير إلى أن تاريخ بدء الإجراء الأجنبي هو التاريخ المناسب لتحديد وجود المؤسّسة بالنسبة للمدين.
    In all cases, the endeavour is an holistic one, designed to determine that the location of the foreign proceeding in fact corresponds to the actual location of the debtor's centre of main interests. UN وهذا المسعى هو، في جميع الحالات، مسعى شمولي يهدف إلى التأكد من أنَّ مكان الإجراء الأجنبي يطابِق حقا المكان الفعلي لمركز المصالح الرئيسية لذلك المدين.
    In all cases, however, the endeavour is an holistic one, designed to determine that the location of the foreign proceeding in fact corresponds to the actual location of the debtor's centre of main interests. UN غير أنَّ هذا المسعى هو، في جميع الحالات، ذو طابع شمولي، يهدف إلى التأكّد من أنَّ مكان الإجراء الأجنبي يُطابِق حقا المكان الفعلي لمركز المصالح الرئيسية للمدين.
    Finally, the court authorized the foreign representative to operate the debtor's business and ordered that the United Kingdom court should have exclusive jurisdiction to rule on any claims or to settle any disputes related to the foreign proceeding. UN وأخيرا، أذنت المحكمة للممثل الأجنبي بإدارة منشأة المدين وأمرت بأن يكون لمحكمة المملكة المتحدة الاختصاص الحصري للبت في أي مطالبات أو لتسوية أي نزاعات تتصل بالإجراء الأجنبي.
    Consequently, the court held that the foreign representatives had not discharged the required burden of proof and it recognized the foreign proceeding as a foreign non-main proceeding. UN وبناء عليه، رأت المحكمة أن الممثلين الأجنبيين لم يقدّما البيّنة المطلوبة واعترفت بالإجراء الأجنبي كإجراء غير رئيسي أجنبي.
    It was noted that the provisions of article 16 had been based on the assumption that no local insolvency proceedings existed at the time the recognition of the foreign proceeding was sought. UN 27- لوحظ أن أحكام المادة 16 تستند إلى افتراض عدم وجود أي إجراءات إعسار محلية وقت طلب الاعتراف بالإجراء الأجنبي.
    The view was expressed that, in order to obtain cooperation under article 21, the foreign representative should apply for recognition of the foreign proceeding. UN 195- وأعرب عن رأي مفاده أنه للحصول على التعاون في إطار المادة 21، ينبغي أن يقدّم الممثل الأجنبي طلبا للاعتراف بالإجراء الأجنبي.
    The foreign representative of the foreign proceeding applied to the Korean court for recognition of the foreign proceeding as a foreign main proceeding and for annulment of a related provisional attachment order. UN وتقدَّم الممثل الأجنبي المعيّن في سياق الإجراءات الأجنبية بطلب إلى المحكمة الكورية يلتمس فيه الاعتراف بالإجراء الأجنبي بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا وإلغاء أمر بالحجز المؤقت ذي صلة بالقضية.
    The foreign representative further stated that he had also applied for recognition of the foreign proceeding to a court in the United States of America, but that he had no knowledge of any other proceeding. UN وأضاف الممثل الأجنبي أيضا أنه تقدَّم بطلب للاعتراف بالإجراء الأجنبي إلى محكمة في الولايات المتحدة الأمريكية، لكنه لا علم له بأيِّ إجراء آخر سواه.
    (a) Any relief to be granted to the foreign proceeding must be consistent with the local proceeding; UN (أ) أيُّ انتصاف يمنح للإجراء الأجنبي يجب أن يكون متسقا مع الإجراء المحلي؛()
    Choosing the time at which the foreign proceeding commenced provided a fixed date. UN وأمَّا اختيار الوقت الذي تبدأ فيه الإجراءات الأجنبية فهو يتيح تاريخا ثابتا.
    Various interventions were made in favour of limiting those requirements to providing notice of the recognition of the foreign proceeding and of the effects of that recognition, if required by local law. UN وأدلى بعدة بيانات تأييدا لتحديد متطلبات تقديم الإشعار بالاعتراف بالإجراءات الأجنبية وآثار ذلك الاعتراف، إذا كان القانون المحلي يقتضي ذلك.
    The mere fact that recovery on these suits would inure to the benefit of the foreign proceeding did not, thought the court, constitute a basis for bankruptcy jurisdiction in United States courts. UN ومجرد أنَّ الاسترداد في هذه الدعاوى من شأنه أن يكون في صالح الدعوى الأجنبية لا يشكل، في رأي المحكمة، أساساً لاختصاص الإفلاس في محاكم الولايات المتحدة.
    2. When the foreign proceeding is a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the action relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding. UN ٢ - عندما يكون اﻹجراء اﻷجنبي إجراء أجنبيا غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الدعوى تتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    The court was satisfied that the foreign proceeding was a foreign proceeding pursuant to Art. 2 (a) MLCBI. UN واقتنعت المحكمة بأن الإجراء الأجنبي هو إجراء أجنبي بمقتضى المادة 2 (أ) من قانون الإعسار النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus