"the form of draft" - Traduction Anglais en Arabe

    • شكل مشاريع
        
    • شكل مشروع
        
    • صورة مشاريع
        
    • شكل مشروعي
        
    As for the final form of the Commission’s work, the study of the topic should take the form of draft articles with commentaries. UN أما بالنسبة للشكل النهائي ﻷعمال اللجنة فإن دراسة الموضوع ينبغي أن تكون في شكل مشاريع مواد مع شروح لها.
    It contains various aspects related to the Treaty in the form of draft recommendations that are of paramount importance to the 2000 Review Conference. UN وتتضمن الورقة جوانب مختلفة متصلة بالمعاهدة، في شكل مشاريع توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Such an obligation could be supplemented by guidance in the form of draft principles. UN وبالإمكان تكميل هذا الالتزام بتوجيهٍ يأخذ شكل مشاريع مبادئ.
    Without prejudice to the Commission's decision on the matter, the materials in the current document are presented in the form of draft guidelines. UN وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن.
    It would take the form of draft articles with commentaries, accompanied by model clauses, if necessary. UN وسيتخذ التقرير شكل مشروع مواد مشفوعة بتعليقات ومصحوبة عند الاقتضاء بأحكام نموذجية.
    Mitigation measures or further assessments, when needed, were proposed for the impacts ranked as high priority in the form of draft action plans. UN واقتُرح اتخاذ تدابير للتخفيف أو إجراء المزيد من التقييمات، عند الحاجة، لآثار تعد ذات أولوية عالية في شكل مشاريع خطط عمل.
    Though the text currently took the form of draft articles, the Commission had yet to take a decision as to its final form. UN وعلى الرغم من أن النص يأخذ حالياً شكل مشاريع المواد، فما زال على اللجنة أن تبت في شكله النهائي.
    One group of States viewed it as imperative that these principles be expressed in the form of draft articles and in as prescriptive a form as possible. UN وكان من رأي إحدى مجموعات الدول أن من اللازم أن يتم التعبير عن هذه المبادئ في شكل مشاريع مواد وفي شكل توجيهي قدر الإمكان.
    A small number of those have been transmitted to the Council in the form of draft decisions to be adopted by the Council. UN وقد أحيل عدد قليل منها إلى المجلس في شكل مشاريع مقررات لكي يعتمدها المجلس.
    The adopted second reading texts are presented in the form of draft articles. UN وقُدمت نصوص مشاريع المواد المعتمدة في قراءة ثانية في شكل مشاريع مواد.
    He feels that the members of the Commission, who are lawyers, might find it easier to react concretely if they are presented with proposals in the form of draft articles. UN ويرى أنه قد يسهل على أعضاء اللجنة الحقوقيين بطبعهم، تقديم ردود محددة لو قدمت لهم مقترحات في شكل مشاريع مواد.
    Part III of the report contains the recommendations of the Committee, in the form of draft resolutions. UN ويتضمن الجزء الثالث من التقرير توصيات اللجنة في شكل مشاريع قرارات.
    Some had questioned whether the outcome of the Commission's work on the topic should take the form of draft articles. UN فقد تساءل البعض عما إذا كان ينبغي أن تكون المحصلة النهائية للعمل المتعلق بهذا الموضوع في شكل مشاريع مواد.
    The Special Rapporteur advances tentative conclusions on these preliminary questions in the form of draft guidelines. UN ويقدم المقرر الخاص نتائج أولية بشأن هذه المسائل التمهيدية في شكل مشاريع مبادئ توجيهية.
    His delegation would support an outcome in the form of draft conclusions and model clauses. UN وأعرب عن استعداد وفده لتأييد التوصل إلى نتيجة في شكل مشروع استنتاجات وأحكام نموذجية.
    Depending on resources the recommendations may take the form of draft legislation. UN وقد تأخذ التوصيات شكل مشروع قانون على حسب الموارد المتاحة.
    This document responds to this request by presenting the revised set of key attributes in the form of draft modalities and procedures for JI. UN واستجابة لهذا الطلب، تعرض هذه الوثيقة المجموعة المنقحة من الخصائص الرئيسية في شكل مشروع طرائق وإجراءات للتنفيذ المشترك.
    The Guide to Practice would take the form of draft guidelines with commentaries, which would be of assistance for the practice of States and international organizations; the guidelines would, if necessary, be accompanied by model clauses. UN أما دليل الممارسة، فسيتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوبة بتعليقات، وستساعد هذه المبادئ التوجيهية الدول والمنظمات الدولية في الممارسة، وستُرفق بها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    The revised key attributes, in the form of draft modalities and procedures, are contained in document FCCC/KP/CMP/2012/5. UN 23- وترد الخصائص الرئيسية المنقحة، في شكل مشروع طرائق وإجراءات، في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/5.
    The Security Council is currently considering a number of new proposals in the form of draft resolutions related to " smart sanctions " . UN وينظر المجلس حاليا في عدد من المقترحات الجديدة المقدمة في صورة مشاريع قرارات تتعلق بالجزاءات الذكية.
    Before us are the fruits of his tireless efforts - reflections of the aspirations within this chamber to start essential substantive work, translated in the form of draft decisions CD/1866 and CD/1867. UN وأمامنا الآن ثمار جهوده المضنية - وهي حصيلة طموحات الحاضرين في هذه القاعة في بدء عمل موضوعي أساسي، ترجم في شكل مشروعي مقررين، هما CD/1866 وCD/1867.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus