the former Secretary-General argued that this would be in fundamental discord with Articles 100 and 101 of the Charter. | UN | وجادل الأمين العام السابق بأن ذلك سيكون مخالفا مخالفة جوهرية للمادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
the former Secretary-General, Kofi Annan, articulated a vision for the United Nations in the twenty-first century in which we would tackle security, development, and human rights simultaneously. | UN | وقد عبر الأمين العام السابق كوفي عنان عن رؤية للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين نعالج فيها مسألة الأمن والتنمية وحقوق الإنسان بشكل متزامن. |
He is the former Secretary-General of the Commonwealth and Minister of Foreign Affairs of Nigeria. | UN | وهو الأمين العام السابق للكمنولث ووزير خارجية سابق لنيجيريا. |
(f) There was no evidence that the former Secretary-General took part in or was aware of any corrupt activity. | UN | ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به. |
My Government would like at this time to pay a tribute to the former Secretary-General for this initiative, as well as to the Under-Secretary-General at that time, Mr. Satya Nandan, who was also very much involved in organizing the consultations. | UN | وحكومة بلادي تود في هذا الوقت أن تعرب عن التحية لﻷمين العام السابق لمبادرته، وكذلك لوكيل اﻷمين العام في ذلك الوقت، السيد ساتيا ناندان، الذي كان منخرطا أيضا وبشكل كبير في تنظيم المشاورات. |
He is the former Secretary-General of the Commonwealth and Minister of Foreign Affairs of Nigeria. | UN | وهو الأمين العام السابق للكمنولث ووزير خارجية سابق لنيجيريا. |
Mr. Kofi Annan, the former Secretary-General of the United Nations, told us in 2003 that revitalizing the Conference required, first and foremost, renewed political will and determination among its member States. | UN | وقال لنا الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد كوفي أنان، في عام 2003 إن تنشيط المؤتمر يتطلب، أولاً وقبل كل شيء، تجديد الإرادة والعزم السياسيين بين الدول الأعضاء في المؤتمر. |
As the former Secretary-General noted in his in-depth study on violence against women, the treaty bodies have expressed concerns about the scope and coverage of existing legislation. | UN | وكما لاحظ الأمين العام السابق في دراسته المتعمقة بشأن العنف ضد المرأة، فقد أعربت هيئات المعاهدات عن القلق إزاء نطاق وانطباق التشريعات القائمة. |
The theme is taken from a remark by the former Secretary-General, Kofi Annan, that many world problems crossed borders and affected people in all countries. | UN | وهذا الموضوع مأخوذ من ملاحظة قدمها الأمين العام السابق كوفي عنان مفادها أن الكثير من مشاكل العالم الحالية تتخطى الحدود وتؤثر على الشعوب في جميع البلدان. |
The Council welcomed the announcement of progress in negotiations overseen by the former Secretary-General, Kofi Annan, between the President, Mwai Kibaki, and the opposition leader, Raila Odinga, and encouraged dialogue, compromise and reconciliation between the two sides. | UN | ورحب المجلس بالإعلان عن التقدم المحرز في المفاوضات التي يشرف عليها الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، بين الرئيس مواي كيباكي، وزعيم المعارضة رايلا أودينغا، وشجع على الحوار والتراضي والمصالحة بين الجانبين. |
In this regard, we note that three years ago the former Secretary-General made a series of pragmatic and balanced proposals concerning the use of force. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ أن الأمين العام السابق قدم قبل ثلاثة أعوام مجموعة من الاقتراحات الواقعية والمتوازنة فيما يتعلق باستخدام القوة. |
As the former Secretary-General himself described it, we gather here for this annual debate on the question of Palestine and the situation in the Middle East to hear speeches that are similar to the ones we have heard for so many years. | UN | وكما قال الأمين العام السابق نفسه، نحن نجتمع هنا لهذه المناقشة السنوية بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط لنسمع خطبا مماثلة للخطب التي سمعناها لفترة أعوام عديدة. |
In that speech, the former Secretary-General stated that a risk of pressure on an international official could be introduced, in a more subtle way, by the terms and duration of his appointment. | UN | وفي تلك الكلمة، قال الأمين العام السابق إن خطر وجود ضغط على الموظف الدولي يمكن إحداثه بطريقة أكثر خفاءً، بفعل شروط تعيينه ومدته. |
Last year in June we were here in this hall to hear the former Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, address the CD, I think for the first time in a very long time. | UN | ففي حزيران/يونيه من العام الماضي، كنت هنا في هذه القاعة كي أسمع الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، يخاطب هذا المؤتمر، وأظن أنها كانت المرة الأولى منذ زمن طويل جداً. |
The evaluation was undertaken in the context of the reform measures laid out by the former Secretary-General in 1997 and 2002, calling for greater coherence within the United Nations development system, improved coordination and clarification of institutional roles. | UN | وتم الاضطلاع بالتقييم في سياق تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام السابق في عامي 1997 و 2002 للدعوة إلى المزيد من الاتساق داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتحسين التنسيق، وإيضاح الأدوار المؤسسية. |
Marwan Hamadeh and Elias El-Murr were then, and remain, government ministers; and George Hawi was the former Secretary-General of the Communist Party of Lebanon. | UN | أما مروان حمادة وإلياس المر، فقد كانا، ولا يزالان، وزيرين في الحكومة، وأما جورج حاوي فقد كان الأمين العام السابق للحزب الشيوعي اللبناني. |
Mr. Boutros Boutros-Ghali, the former Secretary-General, has stated that the claim made by the United States that Security Council resolution 688 (1991) authorizes the imposition of the no-flight zones is groundless. | UN | وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوِّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
Mr. Boutros Boutros-Ghali, the former Secretary-General, has stated that the claim made by the United States that Security Council resolution 688 (1991) authorizes the imposition of the no-flight zones is groundless. | UN | وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
Mr. Boutros Boutros-Ghali, the former Secretary-General, has stated that the claim made by the United States that Security Council resolution 688 (1991) authorizes the imposition of the no-flight zones is groundless. | UN | وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له. |
I also wish to express gratitude to the former Secretary-General, Mr. Pérez de Cuéllar, and to the current Secretary-General for all they have done to ensure the success of this summit meeting on human rights, as well as for their efforts to eradicate poverty and their lifelong commitment to the defence of human rights. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام السابق السيد بيريز دي كويار، واﻷمين العام الحالي لما اضطلعا به من أعمال لكفالة نجاح اجتماع القمة هذا بشأن حقوق الانسان، ولما بذلاه من جهود للقضاء على الفقر ولالتزامهما الدائم بالدفاع عن حقوق الانسان. |
The Chief of Protocol escorted the President of the Security Council, former Presidents of the General Assembly, the former Secretary-General of the United Nations, the President of the Economic and Social Council, the President of the Trusteeship Council, the Vice-Presidents of the General Assembly and the Chairpersons of the main Committees from the platform. | UN | اصطحب رئيـس المراســم رئيـس مجلـس اﻷمـن، والرؤساء السابقين للجمعية العامة، واﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، ورئيس المجلس الاقتصــادي والاجتماعي، ورئيس مجلس الوصاية، ونواب رئيس الجمعية العامة، ورؤساء اللجان الرئيسية، من المنصة. |
The Committee is of the view that, regardless of the future location of the library function, it is essential for the United Nations to respect the commemorative value of the Dag Hammarskjöld Library, which was established in memory of the former Secretary-General. | UN | وترى اللجنة أنه بغض النظر عن الموقع الذي قد تُنقل إليه مهام المكتبة في المستقبل، من الأساسي أن تحترم الأمم المتحدة القيمة التذكارية لمكتبة داغ همرشولد التي أنشئت تخليدا لذكرى الأمين العام الأسبق. |