"the fragmentation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجزؤ
        
    • تفتيت
        
    • تفتت
        
    • تشتت
        
    • وتجزئة
        
    • التجزؤ
        
    • بتجزؤ
        
    • لتجزؤ
        
    • وتجزؤ
        
    • وتفتيت
        
    • تجزُّؤ
        
    • بتجزئة
        
    • وتشرذم
        
    • التشظّي
        
    • التشتت
        
    Also, another speaker stated her group's readiness to work with UNCTAD to reduce the fragmentation of extrabudgetary resources. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Also, another speaker stated her group's readiness to work with UNCTAD to reduce the fragmentation of extrabudgetary resources. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Moreover, some speakers reported on initiatives taken in their countries to allow for collaboration and coordination among those agencies with a view to preventing the fragmentation of efforts and enabling more concerted action against corruption. UN وعلاوة على ذلك، ذكر بعض المتكلمين المبادرات المتخذة في بلدانهم للسماح بالتعاون والتنسيق بين تلك الوكالات من أجل الحيلولة دون تفتيت الجهود والتمكين من العمل بصورة أكثر اتساقا على مكافحة الفساد.
    Further measures are needed to prevent the fragmentation of the international aid system and ensure the effectiveness and efficiency of assistance programmes. VII. Actions to overcome operational challenges UN وثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمنع تفتت نظام المعونة الدولية وضمان فعالية برامج المساعدة وكفاءتها.
    Health-care systems must guard against the fragmentation of services. UN ويجب أن تحترس نظم الرعاية الصحية من تشتت الخدمات.
    This development is highly commendable, especially as it could help in forestalling the fragmentation of international law. UN وهذا التطور جدير بالثناء جدا، خاصة وأنه يمكن أن يساعد في درء تجزؤ القانون الدولي.
    In addition to the fragmentation of the United Nations system, two other trends reveal the need for enhanced multilateral commitment. UN بالإضافة إلى تجزؤ منظومة الأمم المتحدة، يكشف اتجاهان آخران الحاجة إلى تعزيز الالتزام المتعدد الأطراف.
    Discussions are still ongoing to identify the modalities for the creation of a dialogue mechanism that needs to take into consideration the fragmentation of the indigenous movement in the country. UN ولا تزال المناقشات جارية لتحديد أنماط إنشاء آلية حوار تأخذ في الاعتبار تجزؤ حركة الشعوب الأصلية في البلد.
    Along with their creation have come concerns about the fragmentation of international law. UN والى جانب إنشاء هذه المحاكم نشأت شواغل حيال تجزؤ القانون الدولي.
    Other topics of great importance for the consolidation of international law were the fragmentation of international law and the subject of jus cogens. UN ومن المواضيع الأخرى ذات الأهمية الكبيرة لتوطيد القانون الدولي موضوع تجزؤ القانون الدولي وموضوع القواعد الآمرة.
    Its wider circulation would foster a better understanding of ways to approach the fragmentation of international law. UN إذ أن تداولها على نطاق أوسع سيعزز تحسين فهم طرق معالجة تجزؤ القانون الدولي.
    Ethiopia used this historical baggage and its domestic internal problems to work relentlessly since 1991 to bring about the fragmentation of Somalia. UN وقد استخدمت إثيوبيا هذا الجانب التاريخي ومشاكلها الداخلية المحلية للعمل بلا هوادة منذ عام 1991، من أجل تفتيت الصومال.
    the fragmentation of the country and collapse of practically all institutions of the state, also constitute an emergency of governance. UN ويشكل أيضا تفتيت البلد وانهيار جميع مؤسسات الدولة تقريبا حالة طوارئ في مجال شؤون الحكم.
    Efforts aimed at reducing the fragmentation of UNCTAD technical cooperation and the dispersion of operational trust funds. UN واتجهت الجهود إلى تقليل تفتت التعاون التقني للأونكتاد وبعثرة الصناديق الاستئمانية التشغيلية.
    However, the fragmentation of efforts, which diminishes the impact at the local level, is to be avoided. UN بيد أنه ينبغي تجنب تشتت الجهود الذي يضعف النتائج التي تتحقق على الميدان.
    the fragmentation of our civilian efforts leads to a waste of resources. It complicates our efforts to implement a systematic development strategy under the leadership of the Government of Afghanistan. UN وتجزئة جهودنا المدنية تؤدي إلى هدر الموارد، وتعقد جهودنا لتنفيذ إستراتيجية إنمائية منهجية بقيادة حكومة أفغانستان.
    In order to progress in addressing this fragmentation, it is necessary to understand to what extent the fragmentation implies that: UN ولإحراز تقدم في عملية التصدي لهذا التجزؤ، من الضروري فهم المدى الذي ينطوي فيه التجزؤ على ما يلي:
    In particular, it should provide more coherence and streamline funding arrangements, as well reducing the problems associated with the fragmentation of projects. UN وينبغي بصورة خاصة أن تُحقق هذه اللجنة مزيداً من الاتساق وأن تُرشّد ترتيبات التمويل، فضلاً عن الحد من المشاكل المرتبطة بتجزؤ المشاريع.
    42. Given the fragmentation of information and the absence of a mandate from Member States, it is difficult to present precise estimates at this stage. UN 42 - ونظرا لتجزؤ المعلومات وعدم وجود ولاية صادرة عن الدول الأعضاء، يصعب تقديم تقديرات دقيقة في المرحلة الراهنة.
    Dialogue with armed groups on the recruitment and use of children is impeded by the current situation and the fragmentation within these groups. UN كما أن الوضع الأمني الراهن وتجزؤ الجماعات المسلحة يعوقان الحوار مع تلك الجماعات بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Cuba expressed concern at the separation of East Jerusalem from the rest of the occupied territory and the fragmentation of Palestinian territory into isolated areas and walled cantons. UN وأعربت كوبا عن قلقها إزاء فصل القدس الشرقية عن سائر الأرض المحتلة وتفتيت الأراضي الفلسطينية إلى مناطق معزولة وكانتونات يحيط بها الجدار.
    the fragmentation of aid was costly and inefficient. UN 33- واتبع بقوله إنَّ تجزُّؤ المعونة أمر مكلف وغير ناجع.
    Draft article 22, on necessity, also raised an issue relating to the topic of the fragmentation of international law. UN ويشير مشروع المادة 22 بشأن الضرورة، أيضاَ مسألة تتعلق بتجزئة القانون الدولي.
    the fragmentation and splintering of the factions of rebels in Darfur and their refusal to negotiate remains the major obstacle facing our quest for peace until this very moment. UN ولا تزال مشكلة انقسام وتشرذم فصائل المتمردين في دارفور ورفضها التفاوض، هي العقبة الكأداء التي تعوق، حتى هذه اللحظة، سعينا من أجل السلام.
    5. The objective of the project is to improve knowledge of the behaviour of material during spacecraft re-entry, thus enabling more accurate predictions to be made with regard to the fragmentation processes. UN 5- ويهدف المشروع إلى تحسين معرفة سلوك المواد خلال عودة المركبة الفضائية إلى الغلاف الجوي، مما يفسح المجال لتنبؤات أكثر دقة فيما يتعلق بعمليات التشظّي.
    Mexico has called for the establishment of what it believes is a necessary multinational fund, with clear and inclusive formulas for contributions, to help overcome the fragmentation and inefficiency of existing funds. UN وقد دعت المكسيك إلى إنشاء صندوق متعدد الجنسيات تعتقد أنه ضروري، تكون له صيغ واضحة وشاملة للتبرعات، لكي يساعد في التغلب على التشتت وعدم الكفاءة اللذين تتسم بهما الصناديق الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus