"the framework of activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار أنشطة
        
    • إطار الأنشطة
        
    • إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    • في إطار اﻷنشطة المضطلع بها
        
    Since 2001 within the framework of activities of Civil Society Institute I implemented the monitoring of closed institutions. UN قمت، منذ عام 2001، بمراقبة المؤسسات المغلقة، في إطار أنشطة معهد المجتمع المدني.
    Some 50 countries were visited in the framework of activities of mandate holders. UN كما تمت زيارة نحو 50 بلدا في إطار أنشطة قامت بها الجهات المكلفة.
    Such an institution deserves ever increasing support from the Organization in the framework of activities for peace and of the Secretary-General's Agenda for Peace. UN وتستحق مثل هذه المؤسسة دعما متزايدا باطراد من جانب المنظمة في إطار أنشطة السلم وخطة اﻷمين العام للسلام.
    Cooperation provided within the framework of activities under the aegis of IAEA. UN أُتيح التعاون في إطار الأنشطة الجارية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the framework of activities carried out in this direction increasing application opportunity of persons with disabilities to courts, including their entrance to court buildings and full representation in court process. UN وفي إطار الأنشطة الجاري تنفيذها في هذا الصدد، سجلت زيادة في الطلبات التي يتقدم بها الأشخاص ذوو الإعاقة إلى المحاكم، بما في ذلك تيسير إمكانية دخولهم إلى مباني المحاكم وتمثيلهم الكامل في المحاكمات.
    The protection of victims of spousal violence has been implemented under the framework of activities for the protection of women by the Women's Counseling Offices, Women's Consultants, Women's Protection Facilities and other. UN وقد نُفذت حماية ضحايا العنف بين الزوجين في إطار الأنشطة المتعلقة بحماية المرأة التي تضطلع بها مكاتب إسداء المشورة للمرأة، ومستشارو المرأة ومرافق حماية المرأة وغيرها.
    Within the framework of activities of the Inter-Ministerial Commission, Turkmenistan planned to establish a permanent monitoring of the human rights situation and to develop a national programme on human rights. UN وتعتزم تركمانستان، في إطار أنشطة اللجنة المشتركة بين الوزارات إجراء رصد دائم لحالة حقوق الإنسان ووضع برنامج وطني بشأن حقوق الإنسان.
    That constructive initiative should be made part of the framework of activities to counter threats to our world, including terrorism, whose predominant religious ties lend credence to theories of a clash of civilizations leading to certain chaos. UN وينبغي جعل هذه المبادرة البناءة جزءاً من إطار أنشطة التصدي للأخطار التي تتهدد عالمنا، بما فيها الإرهاب، الذي تعطي روابطه الدينية المهيمنة مصداقية لنظريات صدام الحضارات، مما يؤدي إلى فوضى مؤكدة.
    Reaffirming also its resolutions S-18/3 of 1 May 1990 and 45/199 of 21 December 1990, as well as all the declarations, commitments, plans and programmes of action containing provisions related to the eradication of poverty in the framework of activities of the United Nations system, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا قراريها دإ - ١٨/٣ المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٠ و ٤٥/١٩٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ فضلا عن جميع الاعلانات والالتزامات وخطط وبرامج العمل التي تحتوي أحكاما تتصل بالقضاء على الفقر في إطار أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة؛
    It is my intention, within the framework of activities to commemorate the tenth anniversary of the Vienna World Conference on Human Rights and the fifty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, to engage in broad-based consultations and exchanges of views with Governments and interested organizations on the enhancement of international cooperation in these areas. UN وفي إطار أنشطة إحياء الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان والذكرى السنوية الخامسة والخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أعتزم إجراء مشاورات واسعة النطاق وتبادل الآراء مع الحكومات والمنظمات المهتمة بشأن تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    28. In the framework of activities for the Decade, the Office of the High Commissioner has continued to support human rights training of indigenous peoples, approving 12 projects, including a joint training programme in Latin America in cooperation with UNESCO. UN ٢٨ - وواصل مكتب المفوض السامي، في إطار أنشطة العقد دعم تدريب السكان اﻷصليين على حقوق اﻹنسان، فوافق على ١٢ مشروعا، بما في ذلك برنامج للتدريب المشترك في أمريكا اللاتينية بالتعاون مع اليونسكو.
    :: In the framework of activities of the Union internationale des avocats Business and Human Rights Commission in 2010, the organization created a summit on the Millennium Development Goals in 2010 with an action agenda for the next five years focusing upon the global role of lawyers in achieving Goal 8 UN :: في إطار أنشطة لجنة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التابعة لاتحاد المحامين الدولي عام 2010، أنشأ وضع الاتحاد لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 بجدول أعمال للسنوات الخامسة التالية يركز على الدور العالمي للمحامين لتحقيق الهدف 8.
    " Reaffirming also its resolutions S-18/3 of 1 May 1990 and 45/199 of 21 December 1990 as well as all declarations, commitments, plans and programmes of action containing provisions related to the eradication of poverty in the framework of activities of the United Nations system, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا قراريها دإ - ١٨/٣ المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٠ و ٤٥/١٩٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، فضلا عن جميع الاعلانات والالتزامات وخطط وبرامج العمل التي تحتوي أحكاما تتصل بالقضاء على الفقر في إطار أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة،
    28. The Executive Secretary made a presentation on activities of the Convention at the University of Hohenheim in December 2006, within the framework of activities to promote the use of renewable energy sources and the development of biofuel. UN 28- وقدم الأمين التنفيذي عرضاً عن أنشطة الاتفاقية في جامعة هوهنهايم في كانون الأول/ديسمبر 2006، وذلك في إطار الأنشطة الرامية لتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة وتطوير الوقود البيولوجي.
    It calls upon States parties to show greater flexibility in their respective regulations in order to facilitate to the fullest possible extent, within the framework of activities not prohibited under the Convention, the international exchange of chemicals, equipment and scientific and technical information. UN وتدعو الدول الأطراف المتقدمة النمو إلى إضفاء المرونة على قوانين كل منها بهدف تيسير التبادل الدولي للمواد الكيميائية والمعدات والمعلومات العلمية والتقنية إلى أقصى قدر ممكن وفي إطار الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية.
    (c) Number of thematic networks of social policy makers or other social stakeholders established for the exchange of information, experiences and good practices in the framework of activities carried out under the programme of work UN (ج) عدد الشبكات المواضيعية لمقرري السياسات الاجتماعية أو لأصحاب المصلحة الاجتماعية، والمنشأة من أجل تبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في إطار الأنشطة المضطلع بها بمقتضى برنامج العمل
    (c) Number of thematic networks of social policymakers or other social stakeholders established for the exchange of information, experiences and good practices in the framework of activities carried out under the programme of work UN (ج) عدد الشبكات المواضيعية لمقرري السياسات الاجتماعية أو لأصحاب المصلحة الاجتماعية الآخرين المنشأة من أجل تبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في إطار الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج العمل
    So far, there were no signs on the supply of weapons to terrorists; however the Ministry of Defence of Mongolia acting within the framework of activities pursuant to Directive of the Minister for Defence No. 1a/505 is undertaking the following measures: UN وحتى الآن، لم تظهر أي بوادر تشير إلى إمداد الإرهابيين بالأسلحة، بيد أن وزارة الدفاع، التي تعمل ضمن إطار الأنشطة الجارية عملا بتوجيه وزير الدفاع رقم 1 (أ)/505، تعكف حاليا على تنفيذ التدبيرين التاليين:
    (c) Number of thematic networks of social policy makers or other social stakeholders established for the exchange of information, experiences and good practices in the framework of activities carried out under the programme of work UN (ج) عدد الشبكات المواضيعية لمقرري السياسات الاجتماعية أو لأصحاب المصلحة الاجتماعية، والمنشأة من أجل تبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في إطار الأنشطة المضطلع بها بمقتضى برنامج العمل
    ∙ Within the framework of activities undertaken by the Organization of American States (OAS) and the regional Inter-American Defence Board (Junta Interamericana de Defensa), a humanitarian demining project is being implemented in Honduras and Nicaragua. UN ● يجري، في إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة الدول اﻷمريكية ومجلس الدفاع اﻹقليمي المشترك بين البلدان اﻷمريكية، تنفيذ مشروع ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية في هندوراس ونيكاراغوا.
    The functions of the post fall within the framework of activities under the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, as mandated by General Assembly resolution 48/91. UN تقع مهام الوظيفة في إطار اﻷنشطة المضطلع بها بمقتضى العقــد الثالث لمكافحــة العنصريـة والتمييز العنصري، وفق ما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus