It was prepared to consider any constructive proposal to address that sensitive matter within the framework of international law. | UN | وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي. |
Essentially, what this means is that sovereignty represents the freedom of States within the framework of international law. | UN | ويعني هذا أساسا أن السيادة تمثل حرية الدول داخل إطار القانون الدولي. |
The Committee was the appropriate forum for discussion of the issue of universal jurisdiction, which should be considered within the framework of international law. | UN | واللجنة هي المنتدى المناسب لمناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية، والتي يجب النظر فيها في إطار القانون الدولي. |
With the same determination, Peru reiterates that cases of international terrorism should be resolutely combated within the framework of international law. | UN | وتؤكد بيــرو مجــددا بنفس التصميــم على أن حالات اﻹرهاب الدولي ينبغي مكافحتها بعزم ضمن إطار القانون الدولي. |
At a minimum, they should ensure that any transfer of persons from one territory to another is undertaken pursuant to a prescription by law and within the framework of international law. | UN | وينبغي لها أن تضمن كحد أدنى أن أي عملية لنقل الأشخاص من إقليم إلى آخر يتم وفقا لنص قانوني وفي إطار القانون الدولي. |
In particular, States must ensure that any transfer of persons from one territory to another is undertaken pursuant to a prescription by law and within the framework of international law. | UN | ويجب على وجه الخصوص أن تكفل الدول إجراء أي نقل للأشخاص من إقليم إلى آخر وفقاً لنص القانون وفي إطار القانون الدولي. |
Others preferred restricting the topic to agreements concluded within the framework of international law. | UN | وآثر آخرون حصر نطاق الموضوع في الاتفاقات المعقودة في إطار القانون الدولي. |
Concerns about the proliferation of nuclear weapons must be addressed through political and diplomatic means within the framework of international law. | UN | وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي. |
Concerns about the proliferation of nuclear weapons must be addressed through political and diplomatic means within the framework of international law. | UN | وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي. |
The Security Council operates within the framework of international law in all its functions. | UN | ويؤدي مجلس الأمن جميع مهامه في إطار القانون الدولي. |
The fight against this scourge must therefore be strengthened and carried out over the long term, but within the framework of international law. | UN | لذلك يجب أن نعزز كفاحنا ضد هذه الآفة وأن نستمر في ذلك على المدى الطويل ولكن في إطار القانون الدولي. |
We must do whatever we can within the framework of international law to stop them. | UN | ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي. |
The fight against terrorism must at all times take place within the framework of international law and respect for human rights, tolerance and peaceful coexistence. | UN | ويجب أن تتم باستمرار عملية مكافحة الإرهاب في إطار القانون الدولي واحترام حقوق الإنسان والتسامح والتعايش السلمي. |
My Government will continue to support the international community's efforts to confront, always within the framework of international law, the cruel and irrational ravages of international terrorism. | UN | وستواصل حكومتي دعم جهود المجتمع الدولي لمواجهة الخراب القاسي والمدمر للإرهاب الدولي، دائما في إطار القانون الدولي. |
A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. | UN | فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة. |
At the same time, we believe that that right should be exerted in accordance with the rule of law and within the framework of international law. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد بأنه ينبغي ممارسة ذلك الحق وفقا لسيادة القانون وفي إطار القانون الدولي. |
Proliferation problems must be tackled within the framework of international law through political, diplomatic and international cooperation. | UN | ويجب معالجة مشاكل الانتشار في إطار القانون الدولي عن طريق التعاون السياسي والدبلوماسي والدولي. |
They would continue working in the framework of international law to free the region of colonialism. | UN | وقال إن بلده سيواصل العمل ضمن إطار القانون الدولي من أجل تخليص المنطقة من الاستعمار. |
The war against terrorism must be waged within the framework of international law. | UN | ويجب أن تجري محاربة الإرهاب في إطار القانون الدولي. |
Applying international humanitarian law to the use of IEDs was also problematic since most users were non-State actors operating outside the framework of international law. | UN | ومما يطرح مشكلات أيضاً تطبيق القانون الدولي الإنساني على استعمال الأجهزة المتفجرة المرتجلة، لأن معظم من يستعملونها جهات فاعلة من غير الدول تعمل خارج نطاق القانون الدولي. |
As it voices full solidarity with the fraternal Iraqi people, Morocco calls for the pooling of international efforts in order to lift the embargo and to find a peaceful settlement to this problem within the framework of international law and in compliance with Security Council resolutions. In this respect, we stress the need to preserve the sovereignty of Iraq, its security and its territorial integrity. | UN | والمغرب، الذي يعرب عن تضامنه الكامل مع الشعب العراقي الشقيق، يدعو الى ضرورة تضافر الجهود الدولية من أجل رفع الحصار المضروب على العراق، وإيجاد تسوية سلمية لهذا المشكل في إطار الشرعية الدولية وقرارات مجلس اﻷمن، مؤكدين في هذا السياق على ضرورة الحفاظ على سيادة العراق وأمنه ووحدة ترابه. |