"the framework of the agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار الاتفاق
        
    • إطار اتفاق
        
    Mexico will also work in the framework of the Agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights in Mexico in order to foster the implementation of the recommendations. UN وستعمل المكسيك أيضا في إطار الاتفاق المبرم مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك على تعزيز تنفيذ التوصيات.
    Within the framework of the Agreement, instructions for organizing the inter-State tracing of missing persons were approved. UN وأُقرت في إطار الاتفاق تعليمات لتنظيم أعمال اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين فيما بين الدول.
    UNOMIG continues to observe the operations of the CIS peacekeeping force within the framework of the Agreement. UN ولا تزال بعثة المراقبين تراقب عمليات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق.
    Such a conference, held under the auspices of the Secretary-General of the United Nations, should, in their view, take place within the framework of the Agreement of 3 September 1992. UN ورأت أن هذا المؤتمر، الذي يعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون في إطار اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    In this context, consultations for the establishment of a peacekeeping force are under way in the framework of the Agreement on Non-Aggression and Assistance in Matters of Defense (ANAD) which includes Côte d'Ivoire, Senegal, Burkina Faso, Benin, Niger, Mali, Mauritania and Togo. UN وفي هذا السياق، تدور مشاورات حول إنشاء قوة لحفظ السلام في إطار اتفاق عدم الاعتداء والمساعدة في الشؤون الدفاعية الذي يضم بنن وبوركينا فاصو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي وموريتانيا والنيجر.
    In 2013, eight projects were implemented within the framework of the Agreement. UN وفي عام 2013، نُفذت ثمانية مشاريع في إطار الاتفاق.
    These alleged dissidents are not recognized as signatories to the Comprehensive Ceasefire Agreement and therefore were deemed ineligible for demobilization benefits under the framework of the Agreement. UN ونظرا لعدم الاعتراف بهؤلاء المنشقين المزعومين أطرافا موقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، فإنهم لا يعتبرون مؤهلين لاستحقاقات التسريح ضمن إطار الاتفاق.
    Another type of multilateral assistance is provided in the form of training seminars and workshops, organized within the framework of the Agreement between the Spanish International Cooperation Agency and SELA. UN ويجري تقديم نوع آخر من المساعدة المتعددة اﻷطراف في شكل حلقات تدريبية وحلقات تدارس تنظم في إطار الاتفاق القائم بين الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    In addition, France planned to contribute technically and financially to the Russian plutonium disposal programme within the framework of the Agreement currently being negotiated within the multilateral plutonium disposition group. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرنسا تزمع الإسهام تقنيا وماليا في إطار الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا داخل مجموعة الاستخدام المتعدد للبلوتونيوم.
    To that end, his country had taken steps both to comply with its international commitments and to meet its national obligations, particularly those assumed within the framework of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. UN وتحقيقا لذلك، اتخذت بلاده خطوات سواء من أجل الامتثال لالتزاماتها الدولية أو الوفاء بالتزاماتها الوطنية، وخاصة في إطار الاتفاق المتعلق بإقامة سلام وطيد ودائم.
    In addition, France planned to contribute technically and financially to the Russian plutonium disposal programme within the framework of the Agreement currently being negotiated within the multilateral plutonium disposition group. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرنسا تزمع الإسهام تقنيا وماليا في إطار الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا داخل مجموعة الاستخدام المتعدد للبلوتونيوم.
    In the framework of the Agreement between INDAP and SERNAM, support has been given to actions by rural women organized, into the Women’s Coordinating Committee of the Unified Peasant and Ethnic Peoples’ Movement of Chile (MUCECH). UN وفي إطار الاتفاق بين المعهد الوطني للتنمية الزراعية واﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة، يجري دعم اﻷعمال التي تضطلع بها النساء الريفيات اﻷعضاء في اللجنة التنسيقية للمرأة التابعة لحركة شيلي للفلاحين الموحدين والعرقيين.
    The Conference had also reaffirmed the utmost importance of developing cooperation with the United Nations and with the other relevant environmental conventions, as well as with the World Trade Organization, especially within the framework of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. UN كما أن المؤتمر أكد ثانية اﻷهمية البالغة لتنمية التعاون مع اﻷمم المتحدة والاتفاقيات البيئية اﻷخرى ذات الصلة، وكذلك مع منظمة التجارة العالمية وبخاصة داخل إطار الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية.
    One of the Commission's most important programmes in El Salvador was the Women's Rights Awareness for Effective Leadership Programme, which was implemented within the framework of the Agreement between the Government, the Commission and the Organization of American States (OAS). UN ومن أهم البرامج التي اضطلعت بها اللجنة في السلفادور ``برنامج التوعية بحقوق المرأة من أجل قيادة فعالة " الذي تم تنفيذه في إطار الاتفاق المشترك بين الحكومة واللجنة ومنظمة الدول الأمريكية.
    However, since the demand made by the Bosnian Serb authorities for the strict application of the Sarajevo Airport Agreement of 5 June 1992, the number of delegations has been limited, so as not to undermine the framework of the Agreement essential for the humanitarian airlift. UN بيد أنه منذ أن تقدمت سلطات الصرب البوسنيين بطلب التطبيق الصارم لاتفاق مطار سراييفو في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢، تم خفض عدد الوفود حتى لا تقوض أسس إطار الاتفاق الضروري للرحلات الجوية الانسانية.
    He urged the Islamic Republic of Iran to suspend its enrichment and reprocessing programmes indefinitely, within the framework of the Agreement it had signed in Paris several months earlier, and to comply with the expanded verification regime established by IAEA, which provided a promising basis for the objective guarantees sought by the international community. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على أن توقف نهائيا برنامجها للتخصيب وإعادة المعالجة ضمن إطار الاتفاق الذي وقعته في باريس قبل عدة أشهر وعلى الامتثال لنظام التحقق الموسع الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يوفر أساسا مشجعا للضمانات الفعالة التي يطالب بها المجتمع الدولي.
    Under the framework of the Agreement of Cooperation between UNU, the University of Yaoundé and the National Informatics and Automation Research Institute (INRIA) of France, efforts have been made since 1984 to strengthen the capacity of the Computer Science Department of the University of Yaoundé as a regional centre of excellence in microinformatics and to promote regional cooperation in computer science. UN وفي إطار اتفاق التعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة وجامعة ياوندي والمعهد الوطني للمعلوماتية واﻷتمتة بفرنسا، بذلت جهود منذ عام ٤٨٩١ لتعزيز قدرة إدارة علوم الحاسوب بجامعة ياوندي كمركز تدريب عال في المعلوماتية الدقيقة ولتعزيز التعاون اﻹقليمي في علم الحاسوب.
    14. Expresses its appreciation to the Republic of Turkey for hosting successfully and conducting efficiently the first round of trade negotiations within the framework of the Agreement on Trade Preferential System among Islamic Countries. UN 14 - يعرب عن تقديره للجمهورية التركية على استضافتها بنجاح وفاعلية للجولة الأولى من المفاوضات التجارية في إطار اتفاق نظام الأفضليات التجارية بين البلدان الإسلامية.
    WELCOMED the measures already taken by the Follow-up Committee and the other structures provided for within the framework of the Agreement of 20 December 2003, as well as by the Commission of the African Union, to facilitate the implementation of the Agreement; UN 4 - رحب بالتدابير التي اتخذتها بالفعل لجنة المتابعة والهياكل الأخرى المنصوص عليها في إطار اتفاق 20 كانون الأول/ديسمبر 2003 فضلا عن لجنة الاتحاد الأفريقي من أجل تيسير تنفيذ الاتفاق؛
    On 4 September, the Belgrade and Pristina parties gave their written agreement on the draft layout of the crossing points, marking an important milestone in the implementation of the technical protocol in the framework of the Agreement on the integrated management of crossing points. UN في 4 أيلول/سبتمبر، سلّمت بلغراد وبريشتينا موافقتهما الخطية على الخريطة المبدئية لنقاط العبور، ويعدّ ذلك خطوة هامة نحو تنفيذ البروتوكول التقني في إطار اتفاق الإدارة المتكاملة لنقاط العبور.
    673. UNOMIG has reported that the Commonwealth of Independent States (CIS) peace-keeping force has been conducting its operations within the framework of the Agreement of May 1994, and any variation from the tasks set out in the agreement has been made in consultation with the parties. UN ٦٧٣ - وأفادت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بأن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تواصل تسيير عملياتها في إطار اتفاق أيار/مايو ١٩٩٤ وأن أي اختلاف عن المهام المحددة في الاتفاق تم إجراؤه بالتشاور مع اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus