Let me also add a few words on the parallel negotiating process which is taking place in Geneva within the framework of the Convention on the Prohibition of Certain Conventional Weapons (CCW). | UN | كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة. |
Moreover, the family code had been amended better to reflect the interests of children, in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون الأسرة قد عدل بحيث يعكس بصورة أفضل مصالح الأطفال. وذلك في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
States must develop " legislative developments " and adopt specific laws for women's empowerment through education within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | ويجب على الدول أن تطور تشريعاتها وأن تعتمد قوانين محددة لتمكين المرأة من خلال التعليم في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The organization fights hard to promote women's issues in the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, human rights conventions and the constitutional liabilities of Egypt. | UN | وتناضل المنظمة بقوة من أجل تعزيز قضايا المرأة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقيات حقوق الإنسان، والتزامات مصر الدستورية. |
A workshop to examine ways to coordinate action to promote the two conventions was held and UNICEF has convened several meetings to address issues of common interest in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وعقدت حلقة عمل للنظر في سبل تنسيق العمل بين اللجنتين من أجل النهوض بكلتا الاتفاقيتين وعقد اليونيسيف عدة اجتماعات لمعالجة القضايا ذات الأهمية المشتركة في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
The Chairperson, Ms. Mason, introduced to all the partners the preliminary survey of technical advice and assistance in the framework of the Convention on the Rights of the Child prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وعرضت الرئيسة، السيدة ماسون على كافة الشركاء الدراسة الاستقصائية التمهيدية التي أعدها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Within the framework of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, regional synergies have proven very successful. | UN | وفي إطار اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام ثبت أن تضافر الجهود الإقليمية مفيد جدا. |
However, these provisions relating to adequate housing for children must be placed within the framework of the Convention on the Rights of the Child and other legal provisions of international human rights instruments. | UN | غير أن هذه الأحكام المتصلة بتوفير السكن الملائم للأطفال ينبغي أن توضع في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الأحكام القانونية الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
An important challenge for future action will be the adjustment, refinement and prioritization of goals and strategies within the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وسيتمثل أحد التحديات الهامة في العمل مستقبلا في تعديل اﻷهداف والاستراتيجيات وتنقيحها وضبط أولوياتها في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
The work should be undertaken within the framework of the Convention on the Rights of the Child and other relevant international and regional treaties, declarations and guidelines that emphasize children's rights. | UN | وينبغي الاضطلاع بهذا العمل في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة واﻹعلانات والمبادئ التوجيهية التي تؤكد على حقوق الطفل. |
The Rio Conference rightly insisted that the new Conference, happily concluded yesterday, should conduct its work within the framework of the Convention on the Law of the Sea. | UN | وقد أصر مؤتمر ريو، وبحق، على أن يقوم المؤتمر الجديد - الذي يسرنا أنه اختتم أعماله أمس - بممارسة عمله في إطار اتفاقية قانون البحار. |
In relation to the mandate of the Special Rapporteur, the Committee welcomed the attention paid in her reports to the human rights of children in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفيما يتعلق بولاية المقررة الخاصة، رحبت لجنة حقوق الطفل بالاهتمام الذي أولته في تقاريرها لحقوق اﻷطفال اﻹنسانية في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
Since such mechanisms already existed under other instruments, its elaboration in the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had indeed become necessary. | UN | ونظرا ﻷن هذه اﻵليات توجد بالفعل بموجب صكوك أخرى فقد أصبح وضعها ضمن إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أمرا ضروريا. |
Such measures, though, can and should only be taken by flag States, coastal States or regional fisheries management organizations and within the framework of the Convention on the Law of the Sea. | UN | ولكن تلك التدابير لا يمكن أن تتخذها وينبغي ألا تتخذها سوى دول العلم أو الدول الساحلية أو المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وفي إطار اتفاقية قانون البحار. |
Faced with this situation, we call on the donor community to provide, in the framework of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, the technical and financial support necessary to complete the mine-clearance efforts in Nicaragua. | UN | وفي ظل هذه الحالة، ندعو الجهات المانحة إلى أن تقدم الدعم التقني والمالي اللازم لاستكمال جهود إزالة الألغام في نيكاراغوا، في إطار اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Therefore, all States parties should exchange data on existing stocks of highly enriched uranium and plutonium and should establish a legally binding universal standard for the physical protection of nuclear materials, including within the framework of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | ولذا فان علي جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتبادل البيانات الخاصة بما لديها من مخزونات من اليورانيوم والبلوتونيوم المخصبين، وأن تضع معيارا عالميا ملزما قانونياً للحماية المادية للمواد النووية، بما في ذلك من داخل إطار اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية نفسها. |
3. In the framework of the Convention on the Rights of the Child, UNESCO believed that the rights of the child in the field of education included the right to education, rights in education and rights through education. | UN | ٣ - وفي إطار اتفاقية حقوق الطفل، قالت إن اليونسكو تؤمن بأن حقوق الطفل في ميدان التعليم تشمل الحق في الحصول على التعليم، وحقوقا في التعليم وحقوقا من خلال التعليم. |
76. On the non-governmental level, UNDP supports the formulation of a gap analysis report on the status of women in the occupied territories within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW). | UN | 76 - وعلى الصعيد غير الحكومي، يدعم البرنامج الإنمائي وضع تقرير عن تحليل الفجوة يتعلق بمركز المرأة في الأراضي المحتلة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Bringing together national NGO networks representing more than 1,800 civil society organizations from all countries of the region, the statute and action plan of the Regional Network include commitments to achieving the goals of " A world fit for children " in the framework of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويتضمن النظام الأساسي وخطة العمل اللذان تعتمدهما هذه الشبكة التي تضم شبكات وطنية للمنظمات غير الحكومية تمثل ما يربو على 800 1 منظمة مجتمع مدني من جميع بلدان المنطقة، التزامات بتحقيق الأهداف الواردة في خطة عالم صالح للأطفال في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
As is known, the Commission was the third body to be set up under the framework of the Convention on the Law of the Sea and was established following an election held at the Sixth Meeting of States Parties, in March 1997. | UN | وحسبما هو معروف، فإن اللجنة هي ثالث هيئة أنشئت في إطار اتفاقية قانون البحار وأنشئت على إثر الانتخابات التي أجريت في الاجتماع السادس للدول الأطراف، في آذار/مارس 1997. |