"the framework of the mandate of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار ولاية
        
    • إطار ولايته
        
    The Commissioners requested that I lend my support, within the framework of the mandate of MINUGUA, so that the recommendation may be implemented and their objectives achieved. UN وطلب أعضاء اللجنة تأييدي في إطار ولاية البعثة، من أجل تنفيذ التوصيات وبلوغ أهدافها.
    The booklet is part of a series of publications within the framework of the mandate of the United Nations Disarmament Information Programme. UN ويشكل الكتيب جزءا من سلسلة منشورات تصدر في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    Moreover, it has also refused permission for the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد رفضت أيضا السماح بالقيام ببعثات في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Prepared a number of reports, confidential letters, on important and complex subjects within the framework of the mandate of the Joint Inspection Unit. UN أعدت عددا من التقارير، والرسائل السرية عن مواضيع هامة ومعقدة ضمن إطار ولاية وحدة التفتيش المشتركة، منها:
    In the framework of the mandate of the Special Rapporteur, information on massive displacements of populations is received mainly in the context of communal violence and indiscriminate military attacks against areas inhabited by civilians during counter-insurgency operations. UN ٦٢٤- ترد إلى المقرر الخاص ضمن إطار ولايته معلومات عن عمليات تشريد ضخمة للسكان معظمها في سياق العنف الطائفي والهجمات العسكرية العشوائية ضد مناطق يقطنها مدنيون أثناء عمليات مقاومة التمرد.
    Other recommendations, such as the need to establish a United Nations radio in Côte d'Ivoire, the reform and training of the police, and the strengthening of the judiciary, are already being addressed within the framework of the mandate of UNOCI. UN أما التوصيات الأخرى، مثل الحاجة إلى إنشاء محطة إذاعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإصلاح الشرطة وتدريبها، وتعزيز الهيئة القضائية، فيجري تناولها في إطار ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    His delegation hoped that the United Kingdom would show responsibility as an administering Power and would acknowledge that there was no alternative to negotiations in the framework of the mandate of the United Nations. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبدي المملكة المتحدة إحساسا بالمسؤولية بوصفها دولة قائمة بالإدارة وأن تسلم بأنه لا بديل للمفاوضات في إطار ولاية الأمم المتحدة.
    In particular, they held the view that further revision of the wording was necessary to ensure that none of the proposed measures could be interpreted as somehow restricting the right of Member States to submit proposals within the framework of the mandate of the Special Committee. UN ورأت هذه الوفود على وجه الخصوص أن من الضروري إجراء مزيد من التنقيح لصياغته لضمان ألا تفسر أي من التدابير المقترحة على أنها تحد إلى حد ما من حق الدول الأعضاء في تقديم مقترحات في إطار ولاية اللجنة الخاصة.
    Many of these papers are available on the OHCHR web site at http://www.unhchr.ch, including the Lund Recommendations on the Effective Participation of National Minorities in Public Life, adopted within the framework of the mandate of the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ويتوفر عدد كبير من هذه الورقات على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة العالمية بالعنوان التالي http://www.unhcr.ch، بما في ذلك توصيات لوند بشأن المشاركة الفعالة للأقليات القومية في الحياة العامة المعتمدة في إطار ولاية المفوض السامي لشؤون الأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    This significant event, which was organized within the framework of the mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, aimed at contributing to the promotion and protection of human rights by redesigning the role that school education should play, with a view to eliminating all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. UN ونُظم هذا الحدث الهام في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو العقيدة، بهدف الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعادة النظر في الدور الذي ينبغي أن يقوم به التعليم المدرسي، بغية القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو العقيدة.
    (c) Strengthened capacity of Governments to reduce the main forms of corruption, within the framework of the mandate of the United Nations Office on Drugs and Crime UN (ج) تعزيز قدرة الحكومات على الحد من أشكال الفساد الرئيسية في إطار ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    (c) Strengthened capacity of governments to reduce the main forms of corruption, within the framework of the mandate of UNODC UN (ج) تعزيز قدرة الحكومات على خفض الأشكال الرئيسية للفساد في إطار ولاية المكتب
    This publication is based on a panel discussion held on 6 December 2010 and contains extensive excerpts from transcripts of meetings held at the United Nations within the framework of the mandate of the United Nations Disarmament Information Programme. UN ويستند هذا المنشور إلى حلقة نقاش عقدت في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، ويحتوي على مقتطفات واسعة من محاضر الاجتماعات التي عقدت في مقر الأمم المتحدة في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) continues to refuse to permit the opening of a field office of the Centre for Human Rights in Belgrade or the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. UN وما زالت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ترفض السماح بفتح مكتب ميداني لمركز حقوق اﻹنسان في بلغراد أو بتنظيم بعثات في إطار ولاية المقرر الخاص.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) continues to refuse to permit the opening of a field office of the Centre for Human Rights in Belgrade or the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. UN وما زالت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ترفض السماح بفتح مكتب ميداني لمركز حقوق اﻹنسان في بلغراد أو بتنظيم بعثات في إطار ولاية المقرر الخاص.
    In addition to the above-mentioned resolutions, several other resolutions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-second session are also pertinent within the framework of the mandate of the Special Rapporteur and have been taken into consideration in examining and analysing the information brought to his attention. UN ٢- وباﻹضافة إلى القرارين المذكورين أعلاه، اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين عدة قرارات أخرى ذات صلة ضمن إطار ولاية المقرر الخاص؛ وقد أُخِذَت في الحسبان عند فحص وتحليل المعلومات التي استُرْعِيَ انتباهُه إليها.
    In addition to the above-mentioned resolutions, several other resolutions adopted or reaffirmed by the Commission on Human Rights at its fifty-third session are also pertinent within the framework of the mandate of the Special Rapporteur and have been taken into consideration in examining and analysing the information brought to his attention. UN ٢- وباﻹضافة إلى القرارين المذكورين أعلاه، ثمة قرارات أخرى عديدة اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان أو أعادت تأكيدها في دورتها الثالثة والخمسين هي أيضا ذات صلة بالموضوع ضمن إطار ولاية المقرر الخاص، وقد أخذت في الحسبان عند فحص وتحليل المعلومات التي استرعي انتباهه إليها.
    (b) Strengthened capacity of governments to reduce the main forms of transnational organized crime, including drug trafficking, human trafficking and money-laundering, within the framework of the mandate of UNODC UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات على خفض الأشكال الرئيسية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الاتجار غير المشروع بالبشر، غسل الأموال، في إطار ولاية المكتب
    " (c) Strengthened capacity of Governments to reduce the main forms of corruption, within the framework of the mandate of the United Nations Office on Drugs and Crime " UN (ج) " تعزيز قدرة الحكومات على الحد من أشكال الفساد الرئيسية في إطار ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة "
    The Director of the Division welcomed the requests for collaboration within the framework of the mandate of the United Nations Programme in Public Administration and Finance and reiterated the willingness of the Division to work closely with partners within and outside the United Nations system to improve public governance and administration to help achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ورحبت مديرة الشعبة بطلبات التعاون في إطار ولاية برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة، وكررت الإعراب عن استعداد الشعبة للعمل عن كثب مع شركاء من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وذلك لتحسين نظام الحوكمة والإدارة العامتين من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    426. In the framework of the mandate of the Special Rapporteur, information on massive displacements of populations is received mainly in the context of communal violence and indiscriminate military attacks against areas inhabited by civilians during counter-insurgency operations. UN ٦٢٤- ترد إلى المقرر الخاص ضمن إطار ولايته معلومات عن عمليات تشريد ضخمة للسكان معظمها في سياق العنف الطائفي والهجمات العسكرية العشوائية ضد مناطق يقطنها مدنيون أثناء عمليات مقاومة التمرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus