"the framework of the reform of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار إصلاح
        
    • إطار عملية إصلاح
        
    In addition, it would attempt to accelerate and strengthen the operation of the mechanism established within the framework of the reform of development assistance terms. UN وستحاول بالإضافة إلى ذلك تسريع وتعزيز عمل الآلية التي أنشئت في إطار إصلاح شروط المساعدة الإنمائية.
    Synergism with other international organizations should be promoted within the framework of the reform of the United Nations system. UN كما ينبغي تعزيز التآزر مع منظمات دولية أخرى في إطار إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    The same applied to the question of arbitration and settlement of disputes in the framework of the reform of the internal justice system. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    In that regard, it could be argued that it would be better to consider the question within the framework of the reform of the internal system of justice currently being considered in the Fifth Committee. UN وفي هذا الصدد، رب قائل يقول إن اﻷفضل النظر في المسألة في إطار إصلاح نظام العدل الداخلي الذي تنظر فيه اللجنة الخامسة حاليا.
    A new, more meaningful role for the training institutions can and should be devised within the framework of the reform of the United Nations system as a whole. UN إذ يمكن، بل ينبغي، التفكير في دور جديد للمؤسسات التدريبية يكون أكثر أهمية ضمن إطار عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    The programme for reform also indicates that, in the framework of the reform of the human rights programme, the highest priority will be given to strengthening and coordinating substantive and technical support to legislative bodies, monitoring committees and special procedures. UN ويوضح برنامج الاصلاح أيضا أنه سيجري إيلاء أعلى أولوية، في إطار إصلاح برنامج حقوق اﻹنسان، إلى عملية تعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والفني المقدم إلى الهيئات التشريعية ولجان الرصد والاجراءات الخاصة.
    The criminalization of terrorism as such forms a part of the new provisions that the Moroccan legislator is preparing to introduce within the framework of the reform of the Moroccan Penal Code. UN ويشكل تجريم الإرهاب، في حد ذاته، جزءا من الأحكام الجديدة التي يتأهب الشارع المغربي لإدخالها في إطار إصلاح القانون الجنائي المغربي.
    The report of JIU strongly recommended that practices of other United Nations organizations with a large civilian presence in the field should be carefully reviewed in the framework of the reform of the Field Service. UN ويوصي تقرير وحدة التفتيش بقوة بإجراء استعراض متأن لممارسات منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي يوجد فيها عدد كبير من الموظفين المدنيين، وذلك في إطار إصلاح الخدمة الميدانية.
    I am sure that you all share my view that the role of the extended Bureau should be institutionally recognized in the framework of the reform of the Department of Public Information. UN وإنني على ثقة في أنكم جميعا تشاركونني الرأي في أنه ينبغي الاعتراف بدور المكتب الموسع بصورة مؤسسية في إطار إصلاح إدارة شؤون اﻹعلام.
    Last year, within the framework of the reform of the judiciary, the legislature of the country adopted two important laws: the act on courts and judges and the act on the constitutional court. UN وفي العام الماضي، وفي إطار إصلاح القضاء اعتمدت الهيئة التشريعية في البلد قانونين هامين: قانون المحاكم والقضاة، وقانون المحكمة الدستورية.
    I am sure that you all share my view that the role of the Extended Bureau should be institutionally recognized in the framework of the reform of the Department of Public Information. UN وإنني على ثقة في أنكم جميعا تشاركونني الرأي في أنه ينبغي الاعتراف بدور المكتب الموسع بصورة مؤسسية في إطار إصلاح إدارة شؤون اﻹعلام.
    To this end, and in the framework of the reform of our Organization, development must once again be the central concern of the United Nations system since there is no better investment for peace than the promotion of development. UN ولهذه الغاية، وفي إطار إصلاح المنظمة، يجب أن تصبح التنمية مرة أخرى الشاغل المحوري لمنظومة اﻷمم المتحدة، إذ ليس هناك استثمار أفضل للسلم من تعزيز التنمية.
    618. Argentina noted that in the framework of the reform of the United Nations system some three years ago, the establishment of the universal periodic review was one of the main innovations. UN 618- ونوهت الأرجنتين أنه، في إطار إصلاح الأمم المتحدة الذي جرى منذ نحو ثلاث سنوات، يشكل إرساء الاستعراض الدوري الشامل أحد الابتكارات الرئيسية.
    Work/family initiatives will continue to be reviewed, within the framework of the reform of human resource management, with the aim of improving conditions of employment, thereby increasing the Secretariat’s ability to attract and retain staff. UN وسيواصل استعراض مبادرات العمل/اﻷسرة في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية بهدف تحسين ظروف العمل وبالتالي زيادة قدرة المنظمة على اجتذاب موظفين والاحتفاظ بهم.
    The programme for reform also indicates that, in the framework of the reform of the human rights programme, the highest priority will be given to strengthening and coordinating the substantive and technical support to legislative bodies, monitoring committees and special procedures. UN كذلك يشير " برنامج لﻹصلاح " إلى أن اﻷولوية اﻷعلى ستُمنح، في إطار إصلاح برنامج حقوق اﻹنسان، لتعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية، ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة.
    " Welcoming certain recent positive developments taking place in the framework of the reform of the Chinese legal system, in particular the adoption by the Chinese Parliament of a criminal procedure more respectful of the rights of the defendant, adopted with a view to bringing China's legislation towards higher standards consistent with the rule of law, UN وإذ ترحب بتطورات ايجابية معينة حدثت مؤخرا في إطار إصلاح النظام القانوني الصيني، وخاصة اعتماد البرلمان الصيني ﻹجراء جنائي أكثر احتراماً لحقوق المدعى عليه، واعتمد بغية تقريب تشريع الصين من معايير أعلى تتسق وسيادة القانون،
    The UN Secretariat adopted this system in the framework of the reform of the administration of justice system. UN وقد اعتمدت الأمانة العامة للأمم المتحدة هذا النظام في إطار إصلاح إدارة نظام العدالة.()
    We seek support for a new debt forgiveness initiative within the framework of the reform of the international financial institutions and through the materialization of a concept of middle-income highly indebted countries, in which peculiarities and vulnerabilities no longer trigger punitive actions such as premature graduation from concessionary financing. UN إننا نسعى لدعم مبادرة جديدة لإعفاء الديون في إطار إصلاح المؤسسات المالية الدولية ومن خلال تجسيد مفهوم البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون، التي لا توجب خصائصها وأوجه ضعفها اتخاذ إجراءات عقابية مثل إخراجها قبل الأوان من قائمة التمويل بشروط ميسرة.
    Consequently, the delegation of Egypt has called in previous sessions for the Court to present its vision for the development of its own legal and judicial role within the framework of the reform of the United Nations so that the Court can perform its tasks in keeping with its international standing. UN وفي ضوء ما تقدم طالب وفد مصر، في الدورات السابقة، بأن تتقدم المحكمة برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة لتتمكن المحكمة من أداء مهامها بالشكل الذي يتناسب مع مكانتها الدولية.
    39. Mr. Lobach (Russian Federation) praised the results achieved by the Special Committee during the period under consideration; his delegation attached great importance to all aspects of its work and considered it a unique instrument for the development and enhancement of the provisions of the Charter within the framework of the reform of the Organization. UN 39 - السيد لوباش (الاتحاد الروسي): قال إن النتائج التي حققتها اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق خلال الفترة قيد النظر كانت إيجابية، وأكد الأهمية الكبيرة لجميع جوانب عمل اللجنة. وأضاف أنه يعتبر اللجنة أداة فريدة لتطوير وتحسين أحكام الميثاق في إطار عملية إصلاح المنظمة.
    At its reconvened meeting of 21 April 1998, the Advisory Committee reconfirmed the content of Council resolution 1997/14 on ESCWA reform, in which the Council called for the granting to the Commission, within the framework of the reform of the United Nations system, of a broader mandate for carrying out its activities, including those related to regional technical cooperation projects. UN وفي الاجتماع المستأنف الذي عقد في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أكدت اللجنة الاستشارية من جديد محتوى قرار المجلس ١٩٩٧/١٤ بشأن إصلاح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، الذي دعا المجلس فيه إلى منح اللجنة، في إطار عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، صلاحيات أوسع في تنفيذ أنشطتها، بما فيها اﻷنشطة المتعلقة بالمشاريع اﻹقليمية في مجال التعاون الفني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus