"the framework of the united nations system" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • اطار منظومة اﻷمم المتحدة
        
    It is therefore important to develop and broaden the efforts made in this respect within the framework of the United Nations system. UN ولذا فمن المهم تطوير وتوسيع الجهود التي تبذل في هذا الصــدد، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    The proposed actions and recommendations of the report should be considered in the framework of the United Nations system as a whole. UN ويجب النظر في اﻹجراءات والتوصيات المقترحة والواردة في التقرير ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Several important instruments were adopted both within and outside the framework of the United Nations system. UN فقد اعتمدت عدة صكوك هامة داخل وخارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    It also encouraged all States in the region to consider ratifying and acceding to international human rights instruments adopted within the framework of the United Nations system, with the aim of universal acceptance. UN وشجعت أيضاً جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ على النظر في التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية المعتمدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها بهدف التوصل الى قبولها عالمياً.
    Our vision of the twenty-first century and our prospects for the future should be illuminated and strengthened by the effective implementation of the various programmes and plans of action adopted since the beginning of this decade within the framework of the United Nations system. UN إن رؤيتنا للقرن الواحد والعشرين وآفاقنا للمستقبل، ينبغي أن يضيئها ويعززها التنفيذ الفعال لمختلف البرامج وخطط العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    If we are to succeed, our vision for the twenty-first century and our prospects for the future must be clarified and strengthened by the effective implementation of the various plans and programmes of action adopted since the beginning of this decade within the framework of the United Nations system. UN فإذا كنا نريد أن ننجح، فينبغي لنا توضيح وتعزيز رؤيتنا للقرن الحادي والعشرين من خلال التنفيذ الفعال لمختلف الخطط وبرامج العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    13. The Committee has been operating as an independent scientific board within the framework of the United Nations system. UN ١٣ - تؤدي اللجنة عملها بوصفها مجلسا علميا مستقلا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General’s report indicates the wide range of activities and initiatives undertaken within the framework of the United Nations system or scheduled to take place in various fields and various forums. UN ونرى أن التقرير مفيد ونقدره، ويشير تقريــر اﻷمين العام إلى النطاق الواسع من اﻷنشطة والمبادرات المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أو المزمع القيام بها في مختلف الميادين والمحافل.
    This coordination must take place, within the framework of the United Nations system, between operational organizations and specialized agencies, under the aegis of the Department of Humanitarian Affairs and in close cooperation with the Government of the country affected. UN ويجب أن يكون هذا التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما بين المنظمات التنفيذية والوكالات المتخصصة وتحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية، وبالتعاون الوثيق مع حكومة البلد المتضرر.
    The task manager system has also furthered outreach beyond the framework of the United Nations system by involving other relevant intergovernmental organizations and processes, as well as partners from major groups and non-governmental organizations (NGOs). UN كما عززت شبكة مديري المهام إيصال الخدمات إلى خارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة وذلك بإشراك المنظمات والعمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، فضلا عن الشركاء من الجماعات والمنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    However, because the Russian Federation itself was undergoing difficulties during the current transition period, it would have to curtail its multilateral assistance activities, including those carried out within the framework of the United Nations system, until such time as its economic situation was stabilized. UN ومع هذا وبسبب المصاعب التي يمر بها الاتحاد الروسي في هذه الفترة الانتقالية ولحين استقرار حالته الاقتصادية فإن عليه أن يحد من أنشطته المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    The underlying purpose of the exercise was to attempt to enhance the dialogue between scholars and policy makers within the framework of the United Nations system, since it was recognized that the work of scholars should be utilized by policy makers and that policy makers should also help guide the thinking of scholars. UN وكان الغرض اﻷساسي لهذه العملية هو محاولة تعزيز الحوار بين الدارسين وواضعي السياسات ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة حيث أنه جرى اﻹقرار بأنه ينبغي أن يستفيد واضعو السياسات من أعمال الدارسين وأن يساعد مقررو السياسات في توجيه فكر الدارسين.
    28. It is anticipated that the proposed dedicated personnel regime, established within the framework of the United Nations system, would provide for a single, comprehensive system of personnel authority and accountability, covering all categories of personnel. UN ٢٨ - ومن المتوقع أن نظام الموظفين المقترح الخاص بالمكتب، والمنشأ داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة. سيوفر نظاما وحيدا شاملا للسلطة والمساءلة في مجال شؤون الموظفين ينطبق على كافة فئات الموظفين.
    5. Urges those Governments that have not yet ratified the international human rights treaties and protocols adopted within the framework of the United Nations system to consider doing so, and calls upon all Governments to implement fully their international obligations in the field of human rights; UN ٥ - تحث تلك الحكومات التي لم تصدق بعد على المعاهدات والبروتوكولات الدولية لحقوق اﻹنسان المعتمدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة على النظر في القيام بذلك، وتطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ على نحو كامل التزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    " 5. Recalls that the work of each human rights treaty body should complement the work of the other human rights treaty bodies and, in this regard, emphasizes that universal adherence to the core international human rights treaties adopted within the framework of the United Nations system is important for the full realization of that complementarity; UN " ٥ - تشير إلى أنه ينبغي لعمل كل هيئة من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان أن يكون مكملا لعمل الهيئات اﻷخرى لمعاهدات حقوق اﻹنسان، وتؤكد، في هذا الصدد، أن الانضمام العالمي إلى المعاهدات الدولية اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي اعتمدت في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أمر مهم جدا لتحقيق ذلك التكامل؛
    One of the big challenges now was how to give greater meaning to those policy development processes by forging a stronger link between the political processes and the guidance provided for operational activities, not just in the framework of the United Nations system but also in that of cooperation for development. UN ومن التحديات الكبيرة الماثلة اﻵن كيفية إعطاء أهمية أكبر لعمليات وضع السياسة تلك بإنشاء علاقة أقوى بين العمليات السياسية واﻹرشاد المقدم لﻷنشطة التنفيذية، ليس فحسب في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بل أيضا في إطار التعاون من أجل التنمية.
    39. His country was committed to actively participating in the implementation of economic and technical programmes carried out within the framework of the United Nations system. UN ٣٩ - وأردف قائلا إن أوكرانيا عازمة على الاشتراك بفعالية في تنفيذ البرامج الاقتصادية والتقنية المضطلع بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    13. Also encourages all States in the Asian and Pacific region to consider ratifying and acceding to international human rights instruments adopted within the framework of the United Nations system, with the aim of universal acceptance; UN ١٣ - تشجع أيضا جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ على النظر في التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية المعتمدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام إليها بهدف قبولها عالميا؛
    It is right, therefore, that on this occasion we acknowledge to the Forum, as we do to other like organizations, the vital roles they play in the implementation of global strategies to combat global problems within the framework of the United Nations system, now and beyond the turn of the century. UN ومن ثم، يجدر بنا فـــي هـــذه المناسبة أن نعترف لهذا المحفل، كما نعتـــرف لمنظمات أخرى مشابهة بالادارة الحيوية التـــي تؤديها في تنفيذ الاستراتيجيات العالميـــة التي توضع للتصدي للمشاكل العالمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من اﻵن وحتى ما بعد مطلع القرن المقبل.
    22. Also encourages all States in the Asian and Pacific region to consider ratifying and acceding to international human rights instruments adopted within the framework of the United Nations system, with the aim of universal acceptance; UN ٢٢- تشجع أيضاً جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ على النظر في التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية المعتمدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها حتى يتحقق لها القبول العالمي؛
    It also encouraged all States in the region to consider ratifying and acceding to international human rights instruments adopted within the framework of the United Nations system, with the aim of universal acceptance. UN كما شجعت جميع الدول في المنطقة على النظر في التصديق على صكوك حقوق الانسان الدولية المعتمدة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها بهدف قبولها عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus