"the framework within which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار الذي
        
    • الاطار الذي
        
    • إطار العمل الذي
        
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضـع سياسات أنسب.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضع سياسات أنسب.
    Thus it provides the framework within which preferential treatment could take place. UN وهكذا يوفﱢر الاتفاق الاطار الذي يمكن أن تتحقق فيه المعاملة التفضيلية.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضع سياسات أنسب.
    A written policy provides the framework within which an effective OSH programme can be implemented. UN وتتضمن أي سياسة مكتوبة الإطار الذي يمكن في حدوده تنفيذ برنامج فعال للصحة والسلامة المهنيتين.
    The speakers explained to the Board the framework within which those measures were being taken and proposed that the dialogue between the Board and Member States be strengthened. UN وأوضح المتكلّمان للهيئة الإطار الذي يجري اتخاذ تلك التدابير فيه، واقترحا تعزيز الحوار بين الهيئة والدول الأعضاء.
    Clarity concerning the framework within which the elections will be conducted is required to ensure their overall legitimacy. UN وينبغي أن يكون الإطار الذي ستجري فيه الانتخابات واضحا لكفالة شرعيتها بوجه عام.
    The International Contact Group reiterated that the Djibouti process remained the framework within which all international efforts should be undertaken. UN وأكد فريق الاتصال الدولي أن عملية جيبوتي لا تزال تمثل الإطار الذي ينبغي أن تجري فيه كل الجهود الدولية.
    It provides the framework within which we can peacefully settle our differences. UN إنها توفر الإطار الذي يمكننا من خلاله تسوية خلافاتنا سلميا.
    They constitute the framework within which cooperation with our partner countries takes place. UN وهي تشكل الإطار الذي يجري ضمنه التعاون مع البلدان الشريكة.
    The financial regulations and rules constitute the framework within which administrative functions are performed in the peacekeeping operations. UN يشكل النظام المالي والقواعد المالية الإطار الذي يجري في ظله أداء الوظائف الإدارية في عمليات حفظ السلام.
    NEPAD should be the framework within which the international community, including the United Nations system, concentrates its efforts on Africa's development. UN وينبغي أن تكون الشراكة هي الإطار الذي يركز المجتمع الدولي من خلاله جهوده على تنمية أفريقيا.
    The Council members also shared their views on the framework within which discussions on the new draft resolution on Iraq should be pursued. UN وتبادل أعضاء المجلس أيضا الآراء بشأن الإطار الذي ينبغي أن تتواصل فيه المناقشات بخصوص القرار الجديد المتعلق بالعراق.
    The Charter provides the framework within which States conduct their international relations. UN فالميثاق يوفر الإطار الذي تقيم الدول علاقات دولية ضمنه.
    The opportunity therefore exists for reinforcing the framework within which the senior leadership of a mission is able to set priorities and collectively monitor the use of funding towards those priorities throughout a given period. UN وستتوافر لذلك فرصة لتعزيز الإطار الذي يمكن ضمنه للقيادة العليا للبعثة أن تحدد الأولويات وأن ترصد بشكل كلي استخدام التمويل المقدم لتحقيق هذه الأولويات خلال فترة بعينها.
    That is the framework within which the international community must undertake all efforts to prevent terrorist acts that seek to attack individuals and protected goods. UN وذلك هو الإطار الذي يجب على المجتمع الدولي أن يبذل فيه جميع الجهود الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية التي تسعى للهجوم على الأشخاص والسلع الخاضعة للحماية.
    But the framework within which countries manage their external debt is also affected by developments elsewhere affecting rules for trade and trade finance, balance-of-payments measures and foreign investment. UN لكن الإطار الذي تدير فيه البلدان ديونها الخارجية يتأثر أيضاً بالتطورات الخارجية المؤثرة على قواعد التجارة وتمويل التجارة، وتدابير ميزان المدفوعات، والاستثمار الأجنبي.
    The modifications in the ABM Treaty introduced by the United States and Russia have led many of us to question the soundness of the framework within which we are working here to construct legal tools for disarmament. UN وقد أدت التعديلات في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي أدخلتها الولايات المتحدة وروسيا إلى جعل الكثيرين منا يتشككون في سلامة الإطار الذي نعمل فيه هنا لوضع أدوات قانونية لنزع السلاح.
    This is the framework within which we will now be compelled, like the other nuclear-Powers, to ensure the safety and the reliability of our weapons. UN وهذا هو الاطار الذي سنضطر اﻵن فيه، مثل الدول النووية اﻷخرى، لضمان أمان وموثوقية أسلحتنا.
    The third is to commission a scientific and technical working group to develop a research agenda for NCDs and establish the framework within which the global community can respond and measure the efficacy of the response at all levels. UN الاقتراح الثالث تكليف فريق عامل علمي وتقني يضع برنامجا للأبحاث بشأن الأمراض غير المعدية ويرسي إطار العمل الذي يستطيع المجتمع العالمي من خلاله أن يستجيب وأن يقيس فعالية الاستجابة على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus