"the full benefits of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفوائد الكاملة من
        
    • الاستفادة الكاملة من
        
    • كامل فوائد
        
    • استفادة كاملة من
        
    • الفوائد الكاملة المرجوة من
        
    • من كامل مزايا
        
    • الفوائد التامة
        
    • الفوائد الكاملة الناشئة عن
        
    • الفوائد الكاملة المترتبة
        
    • الاستفادة التامة
        
    • الثمار الكاملة
        
    • فإن الفوائد الكاملة
        
    • المزايا الكاملة
        
    • كل فوائد
        
    • كل ثمار
        
    The Committee trusts that the roll-out to the field will proceed on schedule and lead to the realization of the full benefits of the system, including an improvement in vacancy rates and greater efficiency in the management of recruitment, performance and learning. UN وتأمل اللجنة أن يجري تنفيذ النظام في الميدان في الموعد المحدد، وأن يؤدي إلى تحقيق الفوائد الكاملة من النظام، بما في ذلك تحسن معدلات الشواغر وزيادة الكفاءة في إدارة التوظيف والأداء والتعلم.
    The consolidation of the two sections with parallel implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and Umoja will provide added structural capacity and a base to realize the full benefits of revised and streamlined financial processes. UN وسيوفر دمج القسمين، بالتوازي مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، قدرة هيكلية مضافة وأساسا لتحقيق الفوائد الكاملة من العمليات المالية بعد تنقيحها وترشيدها.
    482. The year 1998 also witnessed the finalization of the analysis, interpretation, modelling and synthesis phase of WOCE, which will enable the full benefits of all the investment to date by participating nations. UN 482- كما شهد عام 1998 الانتهاء من مرحلة التحليل والتفسير ووضع النماذج والتجميع في إطار التجربة العالمية، مما يتيح الاستفادة الكاملة من جميع الاستثمارات التي قدمتها الدول المشاركة حتى الآن.
    In these areas, it is impossible to overemphasize the need for effective international cooperation in order for humanity to harness the full benefits of peaceful nuclear technology. UN وفي تلك الميادين، تستحيل المغالاة في التشديد على ضرورة التعاون الدولي الفعال كيما تتمكن البشرية من تسخير كامل فوائد التكنولوجيا النووية السلمية.
    Now we must help the Haitian people seize the full benefits of freedom and forge a more prosperous future. UN ويجب أن نساعد الشعب الهايتي اﻵن على أن يستفيد استفادة كاملة من منافع الحرية ويشق طريقه إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    Managing the delivery of the full benefits of the International Public Sector Accounting Standards UN إدارة كيفية تحقيق الفوائد الكاملة المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية
    Such reform is imperative if we are to ensure a well-functioning global economy that will reap the full benefits of the globalization process. UN ويتحتم إجراء هذه الإصلاحات إذا أردنا ضمان تحقيق اقتصاد عالمي يعمل بطريقة جيدة ويستفيد من كامل مزايا عملية العولمة.
    As such delays in full utilization of the functionalities provided by PPM would result in delayed realization of the full benefits of result based monitoring and reporting. UN وهكذا، فإن هذا التأخر في الاستغلال الكامل للوظائف التي تتيحها نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع يؤدي إلى تأخير تحقيق الفوائد الكاملة من عملية الرصد والإبلاغ القائمة على النتائج.
    The human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, had to be respected in order to realize the full benefits of migration. UN ويتعين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أياً كان وضعهم كمهاجرين، بغية جني الفوائد الكاملة من الهجرة.
    We are now working through the Group of 20 to develop a road map so that developing countries can overcome obstacles to participating in this new standard and so reap the full benefits of recent developments in international tax transparency. UN ونعمل حاليا من خلال مجموعة العشرين على وضع خارطة طريق تتيح للبلدان النامية التغلب على العقبات التي تحول دون المشاركة في هذا المعيار الجديد، وبالتالي جني الفوائد الكاملة من آخر التطورات في مجال الشفافية الضريبية الدولية.
    The Committee trusts that the roll-out to the field will proceed on schedule and lead to the realization of the full benefits of the system, including an improvement in vacancy rates and greater efficiency in the management of recruitment, performance and learning. UN وتأمل اللجنة أن يمضي تنفيذ النظام في الميدان في الموعد المحدد، وأن يؤدي إلى تحقيق الفوائد الكاملة من النظام، بما في ذلك تحسن معدلات الشواغر وزيادة الكفاءة في إدارة التوظيف والأداء والتعلم.
    This is a major stake of the negotiation: an important opportunity to reap the full benefits of trade facilitation would be missed if some countries were left out because they do not have the capacity to be compliant. UN ويشكل ذلك تحدياً رئيسياً أمام المفاوضات، إذ ستفوَّت فرصة هامة لجني الفوائد الكاملة من تيسير التجارة إذا ما استُبعدت بعض البلدان بسبب عدم قدرتها على الامتثال.
    The Government did not send an expert delegation to Geneva to engage directly with the Committee, thus depriving itself of the full benefits of the process. UN ولم ترسل الحكومة وفداً من الخبراء إلى جنيف للمشاركة بصورة مباشرة في أعمال اللجنة، ومن ثم حُرمت من الاستفادة الكاملة من نظر اللجنة في التقارير.
    31. Second, the full benefits of an electronic work flow will materialize only with the electronic processing of documents in all official languages. UN 31 - ثانيا، لن تتحقق الاستفادة الكاملة من تدفق الوثائق إلكترونيا إلا عندما يتم تجهيز الوثائق إلكترونيا بجميع اللغات الرسمية.
    The report of the Board of Auditors provides a summary of the progress achieved to date by each entity, the key risks to the successful delivery of the full benefits of IPSAS, and the actions required to address those risks. UN ويوفّر تقرير مجلس مراجعي الحسابات، موجزا للتقدّم المحرز الذي أحرزته كل مؤسسة حتى تاريخ التقرير، والمخاطر الرئيسية التي تهدّد النجاح في تحقيق كامل فوائد المعايير، والإجراءات التي يلزم اتخاذها لمعالجة هذه المخاطر.
    78. With regard to risk management, the Advisory Committee was concerned about the continued delay in the implementation of Umoja and the risk that posed to the realization of the full benefits of IPSAS. UN 78 - وفيما يتعلق بإدارة المخاطر، أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء التأخير المستمر في تنفيذ مشروع أوموجا وما يشكله ذلك من خطر على تحقيق كامل فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The LDCs are yet to reap the full benefits of globalization and are lagging behind other developing countries, particularly in economic growth, technological progress and income. UN ولم تستفد أقل البلدان نمواً حتى الآن استفادة كاملة من العولمة ولا تزال متأخرة عن ركب بلدان نامية أخرى، لا سيما فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتقدم التكنولوجي والدخل.
    The Secretary-General was committed to implementing the full scope of the Umoja project and agreed with the Advisory Committee that full implementation was paramount to gaining the full benefits of the new business model. UN وقال إن الأمين العام ملتزم بتنفيذ النطاق الكامل لمشروع أوموجا ويتفق مع اللجنة الاستشارية بأن للتنفيذ الكامل أهمية حاسمة لجني الفوائد الكاملة المرجوة من نموذج الأعمال الجديد.
    For the full benefits of migration to be realized, the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, must be respected. UN وبغية الانتفاع من كامل مزايا الهجرة، يجب أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    It was important, moreover, to ensure that the full benefits of previous reforms had been realized. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من المهم ضمان تحقق الفوائد التامة للإصلاحات السابقة.
    Therefore, in order to reap the full benefits of debt relief, African countries ought to strengthen their public expenditure management systems. UN ويتعين على البلدان الأفريقية أن تعزز نظمها لإدارة الإنفاق العام ليتسنى لها بالتالي جني الفوائد الكاملة الناشئة عن تخفيف عبء الدين.
    As the international monetary system moves towards multi-polarity, then, the role of international coordination is to reap the full benefits of this market-based movement and attenuate the risks involved. The discussions surrounding the enlargement of the SDR basket (by including the renminbi) and coordination of bilateral swap arrangements should be understood from this perspective. News-Commentary ومع تحرك النظام الدولي نحو التعددية القطبية، فإن دور التنسيق الدولي يتلخص في جني الفوائد الكاملة المترتبة على هذا التحرك القائم على آليات السوق وتخفيف المخاطر التي ينطوي عليها. ويتعين علينا أن نفهم المناقشات المحيطة بمسألة توسيع سلة حقوق السحب الخاصة (بضم الرنمينبي إليها)، وتنسيق ترتيبات المقايضة الثنائية، من هذا المنظور.
    It commended the Secretary-General for his efforts and looked forward to the realization of the full benefits of the new office space. UN وهي تشيد بالأمين العام على جهوده وتتطلع إلى تحقيق الاستفادة التامة من الحيز المكتبي الجديد.
    There should be efforts to mitigate the undifferentiated negative perception that prevents reforming countries from reaping the full benefits of their efforts and to attract greater foreign capital flows. UN وينبغي بذل الجهود لتخفيف القصور السلبي المشترك الذي يمنع البلدان التي تجري إصلاحات من جني الثمار الكاملة لجهودها وجذب المزيد من تدفقات رأس المال الأجنبي.
    Even if UNHCR achieves IPSAS-compliant financial statements, the full benefits of IPSAS will be delayed. UN وحتى لو أَنجزت المفوضية البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فإن الفوائد الكاملة لهذه المعايير ستتأخر.
    However, the full benefits of this tool will only be realized with the implementation of the revised workflow resulting from the utilization of the Umoja travel module. UN بيد أن المزايا الكاملة لهذه الأداة لن تتحقق إلا بتنقيح نظم تدفق الأعمال باستعمال وحدة السفر لنظام أوموجا.
    Respect for the fundamental rights and freedoms of all migrants was considered essential for reaping the full benefits of international migration. UN واعتُبر احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني كل فوائد الهجرة الدولية.
    19. Mr. Tupouniua (Tonga) said it was difficult for Tonga, and for small island developing States in general, to foster sustainable industrialization and create economies of the scale required to reap the full benefits of globalization. UN 19 - السيد توبونيوا (تونغا): لاحظ في البداية الصعوبة التي تواجهها تونغا، وسواها من الدول الجُزريّة الصغيرة النامية على وجه العموم، في دعم عملية التنمية الصناعية وخلق اقتصادات النطاق اللازمة لقطف كل ثمار العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus