"the full enjoyment of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمتع الكامل
        
    • تمتعاً كاملاً
        
    • تمتعا كاملا
        
    • التمتع التام
        
    • تمتعا تاما
        
    • التمتُّع الكامل
        
    Chapter V considers the contexts that impact on the full enjoyment of the right to education without discrimination. UN وينظر الفصل الخامس منه في السياقات التي تؤثر على التمتع الكامل بالحق في التعليم دون تمييز.
    Thirdly, regional and gender disparities in employment opportunities also represent a significant barrier to the full enjoyment of the right to work. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    Thirdly, regional and gender disparities in employment opportunities also represent a significant barrier to the full enjoyment of the right to work. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    The State party should continue to reinforce its efforts to ensure the full enjoyment of the Covenant rights by the Maori people. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها من أجل ضمان تمتع شعب الماوري تمتعاً كاملاً بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that each child living within its jurisdiction is ensured without discrimination the full enjoyment of the rights set forth in the Convention. UN واهتداء بالمادة ٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تمتع كل طفل يخضع لولايتها تمتعا كاملا ودون تمييز بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    More ominously, this has been accompanied by sporadic incidents of political intolerance, which have cast a shadow on the full enjoyment of the fundamental liberties of expression and of assembly. UN ومما يبعث على القلق بدرجة أكبر أن ذلك يتواكب مع حالات متفرقة من انعدام التسامح السياسي، مما يلقي بالشكوك على التمتع التام بالحريات الأساسية في التعبير والتجمع.
    Indicators measuring the full enjoyment of the right to participate in political and public life of persons with disabilities UN مؤشرات قياس التمتع الكامل بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للأشخاص ذوي الإعاقة
    Those measures also constitute a major impediment to the full enjoyment of the right to development by a sovereign State and its people. UN وتشكل تلك التدابير أيضا عائقا رئيسيا أمام التمتع الكامل بالحق في التنمية من جانب دولة ذات سيادة وشعبها.
    These measures also constitute a major impediment to the full enjoyment of the right to development by a sovereign State and its people. UN فهذه التدابير تشكل أيضا عائقا رئيسيا يحول دون التمتع الكامل لدولة ذات سيادة وشعبها بالحق في التنمية.
    The State party should ensure the full enjoyment of the right to freedom of association, in particular in its political dimension. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التمتع الكامل بالحق في حرية تكوين الجمعيات، وبخاصة البُعد السياسي لهذا الحق.
    Despite these incidents, the elections were peaceful, free and fair, although they highlighted the need to enhance voter education, ensure cancelation of invalid votes. and ensure the full enjoyment of the right to vote. UN ورغم هذه الحوادث، كانت الانتخابات سلمية وحرة ونزيهة، على الرغم من أنها سلطت الضوء على الحاجة إلى تعزيز تثقيف الناخبين، وضمان إلغاء الأصوات الباطلة، وضمان التمتع الكامل بالحق في التصويت.
    Hungary acknowledged climate change challenges, including the full enjoyment of the right to food and health. UN وسلَّمت هنغاريا بتحديات تغير المناخ، بما في ذلك التمتع الكامل بالحق في الغذاء والصحة.
    The organization's mission is to ensure the full enjoyment of the human right to adequate housing for everyone, everywhere. UN تتمثل رسالة المنظمة في كفالة التمتع الكامل بالحق في المسكن الملائم، الذي هو أحد حقوق الإنسان، للجميع في كل مكان.
    Women are therefore entitled to the full enjoyment of the rights enshrined therein. UN ومن ثم فإن المرأة لها الحق في التمتع الكامل بالحقوق المجسدة في اﻹعلان.
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    Noting with concern that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health remains a distant goal, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    the full enjoyment of the right to food remained a utopia for many, despite its recognition in human rights instruments and declarations. UN وأشارت إلى أن التمتع الكامل بالحق في الغذاء ما زال حلما طوباويا، على الرغم من الاعتراف به في العديد من صكوك وإعلانات حقوق الإنسان.
    His main objective was to engage in dialogue with the Government with a view to improving the protection and ensuring the full enjoyment of the human rights of the estimated 577,000 persons displaced in Sri Lanka. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    Furthermore, additional measures are needed to ensure the full enjoyment of the rights enshrined in the Convention by Roma children, in particular as to their access to education and adequate standard of living. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير إضافية لضمان تمتع أطفال غجر الروما تمتعاً كاملاً بالحقوق المكرسة في الاتفاقية، ولا سيما الحق في الحصول على التعليم ومستوى معيشي لائق.
    In the light of article 2 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that each child living within its jurisdiction is ensured without discrimination the full enjoyment of the rights set forth in the Convention. UN واهتداء بالمادة ٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تمتع كل طفل يخضع لولايتها تمتعا كاملا ودون تمييز بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Besides financial and structural constraints on the full enjoyment of the right to education, the Special Rapporteur identifies discrimination as a key impediment. UN وبالإضافة إلى القيود المالية والهيكلية التي تحول دون التمتع التام بالحق في التعليم، يحدد المقرر الخاص التمييز بوصفه أحد المعوقات الرئيسية.
    The non-governmental organizations congratulated the Palestinian Authority for the conduct of the first elections and reaffirmed their support for the consolidation of the rule of law, democratic values, political pluralism and the full enjoyment of the inalienable rights by the Palestinian people. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Further consolidate its achievements in the fields of ensuring and advancing the full enjoyment of the human rights of vulnerable groups such as children and disabled people as well as in strengthening the rule of law and social cohesion for exhaustively guaranteeing all human rights for her people (Viet Nam); UN 117-11 زيادة ترسيخ الإنجازات التي تحقَّقت في مجالات ضمان التمتُّع الكامل بحقوق الإنسان لفائدة الفئات الضعيفة، ومن جملتها الأطفال والمعاقون، والنهوض بتمتُّعها بتلك الحقوق، إلى جانب تقوية سيادة القانون والتماسك الاجتماعي من أجل ضمان تمتع سكانها بجميع حقوق الإنسان على نحو تام (فييت نام)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus