"the full extent of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدى الكامل
        
    • النطاق الكامل
        
    • الحجم الكامل
        
    • بأقصى ما يسمح
        
    • بالنطاق الكامل
        
    • بكامل نطاق
        
    • أقصى الحدود التي
        
    • هي المجال الكامل
        
    • بكل ما يسمح
        
    • طول مدى
        
    • المدي الكامل
        
    • البعد الكامل
        
    • أقصى حد يسمح
        
    • الأبعاد الكاملة
        
    • مداه الكامل
        
    However, it has been difficult to determine the full extent of child deaths in clashes in Jonglei State because of access restrictions. UN ومع ذلك ما فتئت ثمة صعوبة في تحديد المدى الكامل لوفيات الأطفال في الصدامات في ولاية جونغلي بسبب قيود الوصول.
    14. the full extent of discrimination against children with disabilities is difficult to quantify owing to lack of data. UN 14 - ومن الصعب قياس المدى الكامل لأشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وذلك بسبب نقص البيانات.
    The unemployment rate could reach 7 per cent in 2009, but the full extent of its impact on job markets and social conditions may not be felt for some time in developing countries. UN فقد يصل معدل البطالة إلى 7 في المائة في عام 2009، لكن المدى الكامل لآثارها على أسواق العمل والأحوال الاجتماعية قد لا يشعر به أحد لبعض الوقت في البلدان النامية.
    In order to address the full extent of problems posed by cybercrime, three key areas are identified for detailed analysis: UN وبُغيةَ تناول النطاق الكامل للمشاكل التي تطرحها الجريمة السيبرانية، حُدِّدت ثلاثة مجالات رئيسية لتحليلها تحليلا مفصّلا:
    We must never forget the full extent of the human suffering involved in that trade. UN يجب علينا ألا ننسى أبدا النطاق الكامل للمعاناة الإنسانية التي انطوت عليها تلك التجارة.
    the full extent of settler violence is difficult to capture in part because settler harassment has become such a routine part of life for some Palestinians. UN ومن الصعب تحديد المدى الكامل لعنف المستوطنين، ويعود ذلك جزئياً إلى أن مضايقات المستوطنين أصبحت تشكل جزءاً روتينياً جداً من حياة بعض الفلسطينيين.
    Those issues had not been dealt with in great detail thus far, although they were of great practical importance, given the wide diversity of methods by which States could deviate from the full extent of treaty obligations. UN وذكر أن هذه المسائل لم يكن قد تم تناولها حتى الآن بتفصيل كبير، على أهميتها العملية الكبيرة، نظرا للتنوع الواسع في الطرق التي يمكن للدول أن تنحرف بها عن المدى الكامل للالتزامات التعاهدية.
    In short, this FFCD does not, in the opinion of the panel, reveal the full extent of Iraq's engagement in BW. UN وبإيجاز، فإن هذا الكشف لا يعكس، حسب رأي الفريق، المدى الكامل لانخراط العراق ببرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    the full extent of South-South cooperation within the United Nations system cannot be captured in the space available here, but the descriptions below indicate the scope and range of the effort. UN ولا يمكن عرض المدى الكامل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة في الحيز المتاح هنا، إلا أن الأوصاف المبينة أدناه تبين نطاق ومجال الجهد المبذول.
    Indeed, the volatility of the current crisis has fostered an awareness of the full extent of incalculable consequences for the region if peace and normalcy prove to be elusive. UN والواقع أن تفجّر الأزمة الراهنة قد عزز إدراك المدى الكامل لما يترتب على عدم تحقيق السلام وعودة الحياة الطبيعية من عواقب تفوق الحسبان بالنسبة لهذه المنطقة.
    Indeed, we did not realize the full extent of the tragedy that was unfolding in Nablus when last we appeared before the General Assembly. UN بل إننا لم ندرك في الواقع المدى الكامل للمأساة التي كانت تتكشف في نابلس حين تكلمنا أمام الجمعية العامة آخر مرة.
    Brazil remains firmly committed to assisting other developing countries to the full extent of its capabilities. UN ولا تزال البرازيل ملتزمة التـزاما قويا بمساعدة بلدان نامية أخرى إلى المدى الكامل من إمكانياتها.
    Iraq acknowledged that it had decided not to declare the full extent of its biological weapons programme, to remove any evidence of its former existence but to retain all remaining associated facilities, equipment and materials. UN واعترف العراق بأنه قرر عدم الإعلان عن المدى الكامل لبرنامجه للأسلحة البيولوجية، وإزالة أية أدلة عن وجوده في السابق، ولكن مع الاحتفاظ بجميع ما يرتبط به من مرافق ومعدات ومواد متبقية.
    What is needed is more accurate data on the full extent of the problem. UN والمطلوب هو مزيد من البيانات الدقيقة عن النطاق الكامل للمشكلة.
    the full extent of new mines laid cannot yet be assessed owing to the lack of secure conditions in those areas. UN وليس في المستطاع بعد تقييم النطاق الكامل لﻷلغام الجديدة المبثوثة بسبب انعدام ظروف اﻷمان في تلك المناطق.
    However, in the absence of sufficient details at this stage regarding the conference, it is difficult for the Secretariat to determine the full extent of the programme budget implications arising from the draft resolution. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم كفاية التفاصيل المتاحة عن المؤتمر في هذه المرحلة، فإنه يصعب على الأمانة العامة أن تحدد النطاق الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Figures of refugees and internally displaced persons can often hide the full extent of the problem. UN وأعداد اللاجئين والمشردين داخليا يمكن في أحيان كثيرة أن تخفي الحجم الكامل للمشكلة.
    It urges the State party to ensure that those who traffic and sexually exploit women and girls are prosecuted and punished within the full extent of the law. UN وتحـث الدولة الطرف على ضمان مقاضاة الذين يتاجرون بالنساء والفتيات ويستغلونهن لأغراض جنسية ومعاقبتهم بأقصى ما يسمح به القانون.
    Improvements in the systematic collection and analysis of such data are necessary if the full extent of the economic contributions from forests are to be recognized. UN ومن الضروري إدخال تحسينات على جمع وتحليل مثل هذه البيانات بصورة منهجية إذا أريد الاعتراف بالنطاق الكامل للإسهامات الاقتصادية الواردة من الغابات.
    More research is needed in order to: ensure that the full extent of the phenomenon is recognized; combat impunity; and understand better the dynamics which are at play and thus help craft strategies for the future. UN ولا بد من إجراء المزيد من البحوث بغية ضمان الاعتراف بكامل نطاق الظاهرة ومكافحة الإفلات من العقاب وتحسين فهم القوى المحركة المعنية والمساعدة بالتالي على وضع استراتيجيات للمستقبل.
    1. Participating States will strive to improve their national criminal laws, as needed, to ensure that they have the adequate authority to prosecute all types of cases of illicit nuclear trafficking and nuclear terrorism and commit to prosecuting these crimes to the full extent of the law; UN 1 - ستسعى جاهدة لتحسين قوانينها الجنائية الوطنية، حسب الحاجة، لضمان امتلاكها للسلطة الكافية لمقاضاة مرتكبي جميع أنواع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإرهاب النووي، وتلتزم بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم إلى أقصى الحدود التي يسمح بها القانون؛
    This ship and Coulson's base aren't the full extent of SHIELD's operations. Open Subtitles هذه السفينة و قاعدة (كولسون) ليست هي المجال الكامل
    Moreover, Lebanon appreciates the great efforts undertaken by the Inquiry Commission in its search for the truth, and will afford the Commission all the support that it needs in order for us to prosecute the culprits to the full extent of the law. UN وعلاوة على ذلك يقدر لبنان الجهود العظيمة التي تضطلع بها لجنة التحقيق في بحثها عن الحقيقة، وسوف يوفر للجنة كل الدعم الذي تحتاجه، حتى نحاكم المذنبين بكل ما يسمح به القانون.
    Your son's committed a very serious crime, and although he may be a minor, the state of Texas intends to prosecute him to the full extent of the law. Open Subtitles ابنك ارتكب جريمه كبيرة ،على الرغم من كونه قاصراً ولاية تكساس تنوي ان ترفع دعوى .على طول مدى القانون
    In working up this cure, I've been pouring over records that reveal the full extent of your program. Open Subtitles عندما كنت اعمل علي هذا العلاج لقد كنت اطل علي السجلات التي يكشف المدي الكامل لبرنامجك
    In order to understand the full extent of these calamities, we must identify and understand, and then deal with, their roots, which have been formed over the centuries. UN ويحب علينا، حتى نفهم البعد الكامل لهذه الكوارث، أن نحدد ونفهم جذور هذه المشاكل التي نشأت عبر القرون، ثم نتعامل معها بعد ذلك.
    You and your friends will be prosecuted to the full extent of the law. Open Subtitles وستتم محاكمة لك وأصدقائك إلى أقصى حد يسمح به القانون.
    30. Again, the full extent of this issue remains largely unknown. UN 30- ومرة أخرى تبقى الأبعاد الكاملة لهذه المسألة غير معروفة إجمالاً.
    Nor do the societies of Western Europe and North America escape this cancer, the full extent of which has yet to be felt. UN ولن تسلم المجتمعات في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية من هذا السرطان الذي لم يصل الى مداه الكامل بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus