"the full integration" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإدماج الكامل
        
    • الدمج الكامل
        
    • الإدماج التام
        
    • الاندماج الكامل
        
    • الادماج الكامل
        
    • بالإدماج التام
        
    • والإدماج الكامل
        
    • الاندماج التام
        
    • التكامل التام
        
    • الدمج التام
        
    • للإدماج الكامل
        
    • دمجا كاملا
        
    • على الإشراك الكامل
        
    • البرنامج اﻹدماج الكامل
        
    • أن تُدمج بالكامل
        
    However, the full integration of the systems requires additional technical staff and funding. UN لكن الإدماج الكامل للنظم يتطلب المزيد من الموظفين التقنيين ومن التمويل.
    Her Government likewise called for the full integration of the follow-up to and implementation of the Samoa Pathway in the context of the post-2015 development agenda. UN وتدعو حكومتها بالمثل إلى الإدماج الكامل لمتابعة وتنفيذ مسار ساموا في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    It requested further information on challenges faced to ensure the full integration of all ethnic groups. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة في سبيل الإدماج التام للمجموعات العرقية كافة.
    The State party should increase its efforts to ensure the full integration and participation in society of persons with disabilities. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل ضمان الاندماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع ومشاركتهم فيه.
    The Bureau will also continue to ensure the full integration of the satellite transmission medium in worldwide telecommunications networks; UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ؛
    The Doha Round should strive for the full integration of agriculture in the ITS to support development. UN وينبغي أن تسعى جولة الدوحة إلى تحقيق الإدماج الكامل للزراعة في النظام التجاري الدولي من أجل دعم التنمية.
    In view of the emerging challenges, however, there was a need for the international community to come up with new strategies that could support the full integration of those countries into the global economy and trading systems. UN ولكن يتعين على المجتمع الدولي، في ضوء التحديات الناشئة، أن يستحدث استراتيجيات جديدة يمكن أن تدعم الإدماج الكامل لتلك البلدان في الاقتصاد العالمي والنظم التجارية العالمية.
    42. Malaysia noted the challenges faced by Serbia, such as the full integration of its minority groups into society. UN 42- وأشارت ماليزيا إلى التحديات التي تواجهها صربيا، مثل الإدماج الكامل لجماعات أقلياتها في المجتمع.
    The Commission recognizes that the achievement of the Goals requires the full integration of women into the formal economy, in particular into economic decision-making, which means changing the current gender-based division of labour so that women and men enjoy equal treatment. UN وتدرك اللجنة أن تحقيق الأهداف يتطلب الإدماج الكامل للمرأة في الاقتصاد الرسمي، ولا سيما في عملية صنع القرار الاقتصادي، وهو ما يعني تغيير التقسيم الحالي للعمل القائم على التحيز الجنساني بحيث تتمتع المرأة والرجل بالمساواة في المعاملة.
    An ethical and effective response to the HIV epidemic necessarily involves the full integration on equal terms of homosexual and transgender people into our societies. UN والتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية بصورة أخلاقية وفعالة ينطوي بالضرورة على الإدماج الكامل وعلى قدم المساواة للمثليين ومغايري الهوية الجنسية في مجتمعاتنا.
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    Reaffirming also the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي،
    It will also aim at the full integration of the human rights of women and the girl child into the activities of the United Nations system. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    The State party should increase its efforts to ensure the full integration and participation in society of persons with disabilities. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل ضمان الاندماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع ومشاركتهم فيه.
    The calendar of the preparatory process for Habitat III will allow for the full integration of the post-2015 summit discussions and resolutions on the new goals on the sustainable development agenda. UN وسيسمح الجدول الزمني للعملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث بالإدماج التام للمناقشات والقرارات المتعلقة بالأهداف الجديدة لجدول أعمال التنمية المستدامة.
    We all know that stability in the Western Balkans and the full integration of its countries into the European Union is a basic priority for Europe. UN إننا جميعاً نعلم أنّ الاستقرار في غرب البلقان، والإدماج الكامل لبلدانه في الاتحاد الأوروبي أولوية أساسية لأوروبا.
    It must be admitted, however, that the full integration of the economies of the developing world into the global economy would demand in the transition that its enterprises and companies be assisted in becoming more competitive and efficient. UN إلا أنه لا بد من الاعتراف بأن الاندماج التام لاقتصادات العالم النامي في الاقتصاد العالمي، يقتضي مساعدة مشروعاته وشركاته أثناء العملية الانتقالية لكي تصبح أكثر قدرة على التنافس وأكثر كفاءة.
    This programme also reflects the full integration of the Bali Strategic Plan into, and its delivery through, all six subprogrammes. UN ويعكس هذا البرنامج أيضاً التكامل التام لخطة بالي الاستراتيجية عبر البرامج الفرعية الستة وإنجاز الخطة بواسطتها.
    One of the region's objectives was to ensure the full integration of women into public life, not only to meet their own needs but for the benefit of society as a whole. UN ومن اﻷهداف التي تسعى منطقته الى تحقيقها كفالة الدمج التام للمرأة في الحياة العامة، ليس فقط من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة، وإنما لصالح المجتمع بوجه عام.
    Palestine encouraged Hungary to set up a strategy for the full integration of refugees and foreigners for their early and better integration in society. UN وشجعت هنغاريا على أن تضع استراتيجية للإدماج الكامل للاجئين والأجانب من أجل إدماجهم بسرعة وعلى نحو أفضل في المجتمع.
    The leadership of community rehabilitation centres continued to focus on the full integration of the disabled within their communities. UN كما استمرت قيادات هذه المراكز في التركيز على دمج الأشخاص ذوي العجز دمجا كاملا في مجتمعاتهم.
    The Committee also urges the full integration of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women into these efforts. UN وتحث اللجنة أيضا على الإشراك الكامل لمكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في هذه الجهود.
    Other aims include the full integration of the human rights of women and the girl child into United Nations activities and more effective measures to promote equality, dignity and tolerance to fight racism and xenophobia and to protect minorities, indigenous populations, migrant workers, the disabled and other vulnerable groups. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى لهذا البرنامج اﻹدماج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ تدابير فعالة بقدر أكبر لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح ومكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    The Committee recommends that the State party allocate sufficient funds for the implementation of its Poverty Reduction Strategy, and ensure the full integration of economic, social and cultural rights in the strategy, as recommended by the Committee in its Statement on poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights(E/C.12/2001/10). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر، وضمان أن تُدمج بالكامل في الاستراتيجية المذكورة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الإعلان الذي أصدرته بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/CN.12/2001/10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus