"the full potential of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإمكانات الكاملة
        
    • كامل إمكانات
        
    • الإمكانيات الكاملة
        
    • كامل إمكانيات
        
    • الإمكانية الكاملة
        
    • كامل الإمكانات التي
        
    • الكاملة من إمكانيات
        
    • الطاقة الكاملة
        
    • جميع إمكانات
        
    • كامل طاقة
        
    • للإمكانات الكاملة
        
    • القدرة الكاملة
        
    • القدرات الكاملة
        
    • الطاقات الكاملة
        
    • من كامل امكانيات
        
    While the living conditions survey will contribute to this process, realization of the full potential of the agriculture sector review is very much dependent on a supportive policy environment. UN وبينما ستسهم الدراسة الاستقصائية بشأن الأحوال المعيشية في هذه العملية، إلا أن تحقيق الإمكانات الكاملة لاستعراض قطاع الزراعة يعتمد بقدر كبير على وجود بيئة سياسات دائمة.
    The third round of negotiations launched at São Paulo is expected to broaden and deepen the scope of preferences and realize the full potential of emerging South-South complementarities. UN ويتوقع من الجولة الثالثة للمفاوضات التي بدأت في ساو باولو أن توسع وتعمق نطاق الأفضليات وتحقق الإمكانات الكاملة لأوجه التكامل البارزة فيما بين بلدان الجنوب.
    Utilization of the full potential of the new UNFICYP website with added audio-visual capability UN استغلال كامل إمكانات الموقع الشبكي الجديد للقوة المعزز بقدرة سمعية بصرية
    :: Utilization of the full potential of the new UNFICYP website with added audio-visual capability UN :: استغلال كامل إمكانات الموقع الشبكي الجديد للقوة المعزز بقدرة سمعية بصرية
    The United Nations Development Programme (UNDP) has included, as a priority, the harnessing of the full potential of South-South cooperation. UN وقد أدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل الأولوية، تسخير الإمكانيات الكاملة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    The Secretary-General further indicated that an effort is being made to exploit the full potential of the Committee, namely: UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه يجري بذل جهود للاستفادة من كامل إمكانيات اللجنة، باعتبارها:
    But the full potential of engagement will be realized only if there is also significant strengthening of civil society. UN بيد أن الإمكانات الكاملة للإشراك لن تتحقق إلا إذا حدث أيضا تعزيز كبير للمجتمع المدني.
    His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. UN لذلك، فإن وفده يدعو إلى تسخير الإمكانات الكاملة لمنظومة الأمم المتحدة.
    the full potential of this harmonized reporting system has not yet been reached. UN لم يتم بعد بلوغ الإمكانات الكاملة لهذا النظام المتوافق لتقديم التقارير.
    The Lviv Forum discussed the opportunities and challenges of the region to realize the full potential of forests, and developed the following vision. UN ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية.
    However, to redeem the full potential of the United Nations we need more than structural improvements. UN بيد أن إطلاق كامل إمكانات الأمم المتحدة يحتاج إلى ما هو أكثر من تحسينات هيكلية.
    It deals with the development of the full potential of the child, including his or her respect for human rights and fundamental freedoms. UN وتتناول تنمية كامل إمكانات الطفل، بما في ذلك احترامه لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It sets out the goals of education, which should aim at the realization of the full potential of the child, including development of respect for human rights. UN فهي تحدد أهداف التعليم، الذي ينبغي أن يستهدف تحقيق كامل إمكانات الطفل، بما فيها تنمية احترام حقوق الإنسان لديه.
    We must act now in order to overcome those obstacles affecting peoples and countries and to realize the full potential of opportunities presented for the benefit of all. UN ويجب أن نتصرف الآن من أجل التغلب على تلك العقبات التي تؤثر على الشعوب والبلدان، ومن أجل بلوغ الإمكانيات الكاملة للفرص الحالية لتحقيق خير الجميع.
    In developing the guidelines, special emphasis was placed on realizing the full potential of existing coordination mechanisms and tools and to facilitate common approaches of all relief and development partners. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    That is expected to provide a major opportunity to explore the full potential of ICT for development. UN ويتوقع أن ذلك يوفر فرصة كبرى لاستكشاف الإمكانية الكاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    The Task Force can help achieve this goal by contributing to the efforts to harness the full potential of ICT for development and poverty reduction. UN وبوسع فرقة العمل أن تساعد على بلوغ هذا الهدف بالإسهام في الجهود الرامية إلى تسخير كامل الإمكانات التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصال لغرضي التنمية والحد من الفقر.
    The purpose of this tool is to provide guidance for assessing actions that can be taken in a State party in order to ensure that the full potential of the Organized Crime Convention can be realized. UN التي يمكن اتخاذها في أي دولة طرف لضمان تحقيق الاستفادة الكاملة من إمكانيات اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    Not least in these times of global economic crisis, it seems obvious that we should realize the full potential of all human resources. UN وفي أيام الأزمة الاقتصادية العالمية هذه، على الأقل، يبدو من البديهي أن علينا أن نستفيد من الطاقة الكاملة لكل الموارد البشرية.
    70. Incorporation of the Convention in the domestic legal order of States parties realizes the full potential of the treaty and results in enhanced protection. UN 70- ويتيح إدراج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للدول الأطراف تحقيق جميع إمكانات المعاهدة ويؤدي إلى تعزيز الحماية.
    the full potential of TCDC/ECDC should be used to complement other forms of technical cooperation both as a programme implementation modality and as a means of strengthening South-South cooperation. UN وينبغي استغلال كامل طاقة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لاستكمال أشكال التعاون التقني اﻷخرى، بوصفه طريقة لتنفيذ البرامج ووسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    This provides an opportunity for the development of policy frameworks and market instruments that effectively curb deforestation and forest degradation and that unleash the full potential of forests to contribute to long-term sustainable development. UN ويتيح ذلك الفرصة لوضع أطر السياسات وأدوات السوق التي تحد بشكل فعال من إزالة الغابات وتدهورها والتي تطلق العنان للإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Not least, the full potential of the Secretariat must be harvested. UN وليس أقل من ذلك، وجوب استثمار القدرة الكاملة للأمانة العامة.
    ○Support for promoting the realization of the full potential of female workers UN ○ تقديم الدعم لتعزيز تحقيق القدرات الكاملة للعاملات
    The international community should, on the basis of that consensus, tap the full potential of partnerships and vigorously urge their further development. UN وبناء على ذلك التوافق في الآراء، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستخدم الطاقات الكاملة للشراكات وأن يحث بشدة على مواصلة تنميتها.
    That Committee's general conclusion was that the full potential of TCDC had not been utilized and that the related impediments to TCDC should be removed in order to ensure its contribution to the sustainable economic development of the developing countries. UN وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus